Alejandro Montaner Todo Lo Que Tengo / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Alejandro Montaner Todo lo Que Tengo

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Alejandro Montaner Todo lo Que Tengo

Suchergebnisse: Alejandro Montaner Todo lo Que Tengo

spanisch: wo ist der rechtschreibfehler : Sin embargo, primero que todo me gustería presentarme

kann mir vielleicht jemand sagen wo in der ersten zeile der rechtschreibfehler ist?
Sin embargo, primero que todo me gustería
presentarme.
schon mal
füür die verbesserung mit gustar. derf satz macht ansonsten schon sinn, das ist auch nicht mein erster satz in der rede.
Er will "allem voran." sagen, also stimmt schon todo und bei Personen könnte man auch todos nehmen.
todo el mundo.
Was willst du denn auf Deutsch sagen? Der Satz kommt mir etwas seltsam vor.
Me gusto wäre "ich gefalle mir". Es geht hier jedoch um "mir würde gefallen".

Was heisst das übersetzt auf Deutsch: le moment où tu ries tellement que tu penses tu vas mourir?

in dem Moment in dem du lachst könnte es sein, dass du daran denkst, sterben zu können

Sehr negative Aussage:
Wenn du glücklich bist, dann solltest du dabei daran denken, dass du sterblich bist.
Der Moment wo du dermaßen lachst, dass du denkst du stirbst.

Spanisch: Unterschied zwischen "más de" und "más que"? Wann verwendet man was?

más de" hat die einfache bedeutung von mehr, ein beispiel:
"Wer hat mehr Bücher von euch beiden?- Ich habe mehr Bücher"

"más que" , das que steht für als, hier ein weiteres beispiel:
"wer hat mehr Bücher von euch beiden?- Ich habe mehr Bücher ALS mein Freund
más que - mehr als z. B. Ich habe mehr als du: Tengo más que tu.
más de - mehr z. B. Ich möchte mehr Saft: Querído más de zumo.
das ist wie im Französischen: ' plus de (=> mas de)' und 'plus que.
plus de pain mehr Brot ('de' nach Mengenangaben)
plus que toi mehr als du
Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît pas." - Was will der Philosoph Pascal damit ausdrücken?
.

"Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît pas." - Was will der Philosoph Pascal damit ausdrücken?

Wo findet man die Antwort im Internet, bitte?

.
Das Herz hat bisweilen seine eigenen Gründe ('la raison' der Grund) zu 'handeln', die logischer- oder vernünftigerweise ('la raison' die Vernunft) gar nicht nachzuvollziehen sind.
Dass das Herz immer oder manchmal stärkere oder bessere Gründe hat, die der Grund an sich nicht kennt.
Also ganz frei, dass man mit dem Herz mehr fühlt
Aber das zweite 'raison' bedeutet sicher nicht 'Grund'.
Was heißt das auf Deutsch:Qu est-ce que ca veut dire?
Was soll das heissen / bedeuten?

Umgangssprachlich sagt man auch: Ca veut dire quoi?. ist aber nicht unbedingt unterrichtstauglich für deutsche Schulen.

salutations
Dem Sinn nach: "Was will uns das sagen / Was soll das heißen/bedeuten
was heisst das / was willst du damit sagen
Je nach Tonfall kann es auch bedeuten: was ist denn hier schon wieder los?
wörtlich: was will das heißen?
man meint: was heißt das?
was heißt das?

oder was bedeutet das

Technik, Games, Sicherheit