Andru Donalds Lets Talk About It / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Andru Donalds Lets Talk About It

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Andru Donalds Lets Talk About It

Suchergebnisse: Andru Donalds Lets Talk About It

Wie heißt die Dame , die die moderne Version von Talk Talk's "It's my life" singt/singen?

nix gegen das Original.aber auch nicht schlecht
Live ist es auch nicht so doll.
No Doubt - Its My Life - vidéo Dailymotion
Talk Talk - It's my Life (Live '84) - YouTube

dooooch

Aber ich stimme zu, Originalvideo ist bei einer Liedsuche natürlich angebrachter.
Achso. Ja, das ist nicht so berauschend.und nichts gegen das Original ].

Englische Grammatik: Warum heißt es "The story talks about"? und nicht talk

hier ist doch kein he/she/it einsetzbar?
He, she, it - das "s" muss mit!
The story = definierte Form von "it" - also muss das "s" mit
du sagst ja zB auch "Catherine talks about" und nicht "Catherine talk about" In dem Fall ist es genauso: Catherine ist eine 3. Person singular, also muss das "s" wieder mit. Das gilt aber nur in der 3. Person! Bei der 1. Person wäre es: "I talk about." und bei der 2. Person "You talk about.:"
Wenn du mit dem Plural arbeitest, dann hieße es wiederum "The stories talk about." Oder eben personalisiert "The children talk about." oder "Catherine and Matt talk about."
Zusammenfassend: Bei der 3. Person singular muss das "s" mit
Natürlich, "The story" ist in diesem Fall 3. Person Singular, also "it". Man könnte ja z.B. auch sagen "I wrote a story. It talks about." oder so. "talks" klingt aber komisch, hab ich noch nie gehört. "Is about" passt besser.
Was willst du denn stattdessen für story einsetzen?
Merk dir einfach, wenn du nicht von mehreren, dir selbst oder jemanden direkt ansprichst , kommt ein s dran
ich vermute dass es wegen "it" also die story is.
flauschi19
Aber man sagt nicht "talks", das hört sich nicht schön an und ist zudem ein Germanismus.
Eigentlich sagt man: "The story is about."
"Story ist "it"- > he/she/it das "s" muss mit.
Doch, "it" ist einsetzbar.
Außerdem ist es sowieso 3. Person Singular, vielleicht fällt dir diese Unterscheidung leichter.
es heißt "talks", weil "the story" als sache oder ding gilt und mit "it" ersezt wird.

You can read it for information about places to see.was ist das?

Lies es als Information über sehenswerte Plätze
Man kann es wegen Informationen wegen sehenswerter Orte lesen
Es ist eine Broschüre.Schau doch mal wegen der Antwort von rainbowunweaver, dann ist es klar
Du kannst dies lesen,um Informationen ueber die Sehenswuerdigkeiten zu bekommen"

flyer
Na ich mien nur, guck dir mal die Frage an, dann meine und rainbowunweaver's Antwort.Die richtige Frage habe dann wohl eher ich geliefert, rainbowunweaver die Übersetzung
Du kannst dies lesen,um Informationen ueber die Sehenswuerdigkeiten zu bekommen"

flyer))

hier gehoert es hin! sollte schon laengst eine Antwort und kein Kommentar sein!

sorry
Wenn du dazu geschrieben hättest, dass du das Wort für ein Kreuzworträtsel suchst, hätte vielleicht auch jemand "brochure" oder auch "guide " vorgeschlagen. Und vielleicht suchst du einfach mal in der Vokabelliste der letzten Lektion deines Schulbuchs, weil das Wort sicher dort vorkam, wenn es jetzt in einem Kreuzworträtsel im Workbook abgefragt wird.
It ain't about hard you hit, It's about how hard you can get it and keep moving forward. Kann mir das jmd übersetzen?
Hallo,
diesem Satz fehlt ein Wort. Er sollte so heißen It ain't about how hard you hit, It's about how hard you can get it and keep moving forward. ain't ist die umgangssprachliche Kurzform für be not und have not got .
In Songs wird es auch gerne verwendet, weil es sich besser reimt oder besser singen lässt.
Zum Beispiel auch in dem Song: Ain't she sweet, I saw her walking down the street.
oder
You ain't nothin' but a hound dog.
s
Im Englischunterricht solltest du ain't nicht verwenden! Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!
Ich empfehle für das Vokabular ein gutes Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
AstridDerPu
Sehr schlechtes Englisch. wörtliche Übersetzung: Es sind nicht hart du schlägst, es geht darum, wie hart du es bekommen kannst und dich weiter vorwärts bewegst.



Es kommt nicht darauf an wie hart du zuschlägst sondern darauf wie viel du einstecken kannst und weitermachst.
It ain't about how hard you hit, it's about how hard you can get it and keep moving forward. Wie darf ich das auf die liebe bezogen verstehen?
Es geht meiner interpretation darum dass es egal ist ob du irgendjemanden nachdenklich machst sondern eher darum wie einfach es dir fällt jemanden zu bekommen und das auch beizubehalten also um auf deine frage genau bezogen: es ist nicht wichtig ob sie dir einmal kurz was wert ist, sie auf dich aufmerksam geworden ist sondern es ist wichtig wie schwer es war sie zu bekommen und als freundin zu haben. Würde ich jetzt sagen aber da mein deutsch auch nicht so gut ist, kann es sein dass ich den sinn verdreht habe. Aber ich weiß zumindest was gemeint ist
Es kommt auf die Ausdauer, nicht auf die Stärke an. Das kann auch einen freundschaftlichen Aspekt haben.

Technik, Games, Sicherheit