Boards Of Canada Music Has The Right To Children / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Boards of Canada Music Has the Right to Children

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Wikinger |
Informatik: Was ist zu beachten beim Austausch eines Mainboards?

hi. kann mir jemand helfen? wie weiß ich welcher speicher welches mainboard oder welches was auch immer ich nehmen kann? kann mir jemand die a bis e beantworten und tipps geben? www0.xup.in/exec/ximg.php?fid=16864174 ------ AW: Informatik: Was ist zu beachten beim Austausch eines Mainboards? Chipsatz deutet auf einen AMD hin, also am besten den selben Chipsatz wieder verwenden weil du dann auch den selben Sockel hast: AMD Sockel AM3+ Theoretisch geht auch ein billigerer Chipsatz allerdings besteht dann die Möglichkeit das die Ausstattung nicht ausreichend ist für die vorhandenen Teile oder Verwendungszweck. [+]

Hardware & Peripherie

raid-rush |
Ultra-M.2 SATA Boards und PCIe-SSD XP941 sinnvoll?

Hi, Es gibt jetzt die neuen Haswell Refresh, die CPU an sich sind jetzt nicht wirklich interessanter geworden, aber der Chipsatz Z97 und H97 bieten jetzt die neue SATA schnittstelle M.2 auf PCIe Basis. Bei der Anbindung über die PCIe-Lanes gibt es anscheinend Unterschiede, zumindest bewirbt ASrock sein Ultra M.2 PCIe Gen3 x4 32Gb/s Das Problem bei Intels Referenz-Implementierung der M.2-Schnittstelle ist die "magere" Übertragungsgeschwindigkeit von maximal 800 Megabyte pro Sekunde. Hierbei wird die Schnittstelle an zwei von acht PCIe-2.0-Lanes des Z97-PCHs gekoppelt. SSDs, welche schneller als 800 MByte/s sind, werden nun ausgebremst. [+]

Hardware & Peripherie



Suchergebnisse: Boards of Canada Music Has the Right to Children

On", "In" oder "At" the right side of the picture?

In diesem Falle, weil es sich auf die "Bildseite" bezieht, also auf die rechte Seite des Bildes, kannst du beides, "on" und "at" verwenden.
Also : At the right side of this picture/ on the right side of this picture.
Weil es heist : "on the.side" / oder auch " at the.side".
Wenn du aber allgemein ausdrückst " auf dem Bild/Foto",
dann gebraucht man " in".
Dann also : " In this picture - auf diesem Bild".

Hängt das Bild "an" der Wand, dann sagt man :
"The picture is hanging on the wall".
Steht das Bild "am" Tisch, also dort angelehnt, dann sagt man :" The picture is standing at the table".
Liegt das Bild "auf" dem Tisch, dann sagt man :
"The picture is on the table".
Ich hoffe, ich konnte dir etws helfen, und dir die Unterschiede des
Gebrauches der verschiedenen Präpositionen verdeutlichen.

Janek
Vielleicht nochmal zur Vereinfachung, dieser Beispielsatz :
"Auf dem Bild ist in der oberen rechten Ecke ein Hund abgebildet":
Englisch dann so : " There is a dog depicted on/at the upper right side in this picture."
Nochmals , Janek

Bedeutung des Lieds 'All the right moves

Moin Moin.
Joaa, meine Frage dürfte ja klar sein. ich hab mir zwar auch schon den deutschen Songtext durchgelesen, aber ich versteh ihn nicht so ganz. Mir den jetzt hier also reinzukopieren bringt mir leider nicht so viel ^^
Vielleicht kann's mir ja einer erklären. was hat das Lied zu bedeuten, worum geht es.?
Interpretationssache, ne Anregung für deine Interpreation gibts hier. les dir mal die Meinung von Kujicakes unten durch. ne eigene interpreation kann ich dir leider nicht geben, ich bin da nicht besonder kreativ

OneRepublic - All The Right Moves lyrics | LyricsMode.com
und noch ne Anregung, ist abe rleider auf englisch
OneRepublic - All The Right Moves Lyrics | SongMeanings

ansonsten mal googlen nach meaning all the right moves

Google
Also ich hab bestimmt fünf mal oder so diesen verdammten Songtext durchgelesen und habe gegrübelt, was die damit meinen. Ich konnte mich auch nicht damit zufrieden geben, dass ich nicht weiß was damit gemeint ist, naja, jetzt habe ich mal ne Idee, Also.

Ich denke mal, dass er damit meint, dass die Welt nicht perfekt ist, dass man nicht in die Zukunft schauen kann. Er hat zwar alles geplant gehabt wie es später mal aussehen wird, aber dann ging es doch alles so wie er es nicht haben wollte, so, dass es nicht nach Plan gelaufen ist.

ne bessere Übersetzung fällt mir dazu nicht ein, sorry

Was bedeutet: "The answer to 1984 is 1776"?

The answer to 1984 is 1776.

Die Antwort zu 1984 ist 1776.

Was bedeutet das?
Ohne Kontext wird das schwierig. Hier mein Schuss ins Blaue:

1984 spielt auf Orwells Roman an, während 1776 auf die Gründung der Vereinigten Staaten anspielt.

Übertragen soll damit wohl gesagt werden, daß Überwachungsstaaten und persönliche Unfreiheit, durch eine Besinnung auf die liberalen "Ideale" der amerikanischen Unabhängigkeitserklärung bzw. Verfassung verhindert werden könnten.
Ich würde übrigens übersetzen: Die Antwort AUF 1984 ist 1776.
ok , hast du zufällig noch einpaar links?
1984 war das jahr in dem in dem buch big brothers watching you der big brother die kontrolle ueber alle menschen uebernehmen wollte und 1776 war das jahr in dem die usa unabhaengig wurden und damit freiheit gleichheit etc in den usa wahr

das soll dann wahrscheinlich jheisen wenn man unterdrueckt wird muss man fuer seine freiheit kaempfen
Es gibt kein Buch namens "Big Brother is watching you". Das Buch heißt "1984" und der "Big Brother" ist eine imaginäre Figur, die Galeonsfigur der Partei, die übrigens nur über ein Drittel bzw. ein Viertel der Welt herrscht. Ich schlage vor, du liest das Buch mal, bevor du darüber redest.
In the right light, study becomes insight. Ist das ein englisches Sprichwort oder eine Redewendung? Welche Bedeutung hat es?
Im song "Take the power back" von Rage against the machine kommt zu Beginn dieser Satz.
Ich habe es zwar noch nie vorher gehört oder gelesen, aber im Zusammenhang des Songs gelesen, ist es sehr wahrscheinlich, dass das so ein Spruch ist, wie Lehrer ihn manchmal sagen. Vielleicht kennst Du den Spruch, den Lehrer zumindest früher häufig sagten: Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
Und dieser Spruch soll sinngemäß aussagen: "Bei Lichte betrachtet, wird aus Lernen/Pauken Einsicht/tieferes Wissen."
Das wird von Rage against the machine für fast unmöglich gehalten, denn sie gehen davon aus, dass sie von einem System, dass Schwarze nur 'gedisst' hat, nichts lernen können und wollen. Sie empören sich darüber, dass das System, das Schwarze erniedrigt und verleumdet hat, sich jetzt anmaßt, ihnen etwas beibringen zu wollen, auch wenn es nur und Schreiben geht.
Später im Song beschweren sie sich ja darüber, dass alles, was sie lernen sollen, auf die europäische Vergangenheit der Weißen in Amerika ausgerichtet sei; davon wollten sie aber nichts wissen: Ihnen könnte Europa nichts bieten.
!

Ich sehe nur keinen Hinweis darauf,dass mit "The system that dissed us" nur schwarze gemeint sind.

Ich denke es ist auf alle Menschen bezogen die von der Regierung für dumm verkauft werden.

Super dass du das so ausführlich hingeschrieben hast!
Das hat mir wirklich geholfen.
Ich habe das angenommen, weil mehrfach vom Eurozentrismus im Unterricht geredet wird, den sie ablehnen. Aber das könnte natürlich wirklich bei allen auf Kritik stoßen, die vom System benachteiligt sind und in Armut leben und die es nötig fänden, sich mal mit den amerikanischen Problemen zu beschäftigen.
Jedenfalls finde ich den Text auch sehr interessant.
Wie ist mein Lösungsansatz zum Thema "spreading of american english in the american century"?
main spread factor → the supremacy of the USA.

supremacy through Hard power→ military and political power
supremacy through soft power → ideological and cultural power.


how they get supremacy?

-economic superpower.
-industrial and financial power.
-technological superiority
-developing new technologies

other spread factor = influence

influence through → American ideas
influence through →American ideals
influence through →American popular culture
influence through →American lifestyle
"How they managed to get supremacy/How they got supremacy"
Afghan
The other spread factor: Influence

Technik, Games, Sicherheit