Wissen, News, Stream und Download zu Carly Simon Letters Never Sent
Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten
Es ist nichts mehr da, das uns noch Halt gibt. Philip Simon ist davon überzeugt, dass uns längst nichts mehr bleibt als die Liebe zu unseren Zwangsjacken - selbst wenn wir sie offiziell abgelegt haben. [+]
Humor & FunMISSION IMPOSSIBLE 5: Rogue Nation 55589 directed by Christopher McQuarrie starring Tom Cruise, Jeremy Renner, Simon Pegg, Ving Rhames, Alec Baldwin, Rebecca Ferguson, Sean Harris release date 06.08. 2015 Info/Inhalt In Mission: Impossible 5 - Rogue Nation muss Ethan Hunt (Tom Cruise) sich mit der Terrororganisation The Syndicate herumschlagen. Diese Gruppierung hat es sich zur Aufgabe gemacht, Hunts Arbeitgeber, die Impossible Missions Force, zu vernichten. Dabei scheinen sie der IMF ebenbürtig und damit hoch gefährlich. Es liegt also an Hunt und seiner Gruppe, die IMF zu schützen. [+]
Kino, Filme, Streaming, TvKILL ME THREE TIMES 55293 Director: Kriv Stenders Screenwriter: James McFarland Starring: Simon Pegg, Teresa Palmer, Alice Braga, Sullivan Stapleton, Bryan Brown, Callan Mulvey, Luke Hemsworth RlsDate: TBA 2015 Info/Inhalt: In verschiedenen Erzählsträngen werden Geschichten über Rache und Erpressung erzählt. Unter anderem geht es um den Attentäter Charlie Wofle (Simon Pegg), der die Surferstadt-Schönheit Alice Taylor (Alice Braga) töten soll - und nicht der einzige ist. Ebenfalls in die Geschichte verwickelt sind ein Spielsüchtiger (Sullivan Stapleton) und eine Kleinstadt-Dame (Teresa Palmer). [+]
Kino, Filme, Streaming, TvHECTORS REISE ODER DIE SUCHE NACH DEM GLÜCK 55034 Studio: Relativity Media Director: Peter Chelsom Screenwriter: Maria Von Heland, Peter Chelsom, Tinker Lindsay Starring: Simon Pegg, Christopher Plummer, Rosamund Pike, Stellan Skarsgard, Toni Collette, Jean Reno, Veronica Ferres Release Date: September 19, 2014 Info/Inhalt: Der Londoner Psychiater Hector (Simon Pegg) ist vielleicht ein bisschen exzentrisch, aber im Grunde einfach liebenswert. Nur ein Problem wird er nicht los, dabei gibt er sich wirklich die größte Mühe: Seine Patienten werden einfach nicht glücklich. [+]
Kino, Filme, Streaming, TvICEMAN 55028 directed by Wing-cheong Law starring Donnie Yen, Simon Yam, Shengyi Huang release date September 19, 2014 Info/Inhalt: Der Kampf zwischen zwei alten Kung-Fu-Meistern aus der Ming-Dynastie setzt sich mitten im modernen Hong-Kong fort, als sie aus ihrer Eisstarre erwachen. TRAILER hafFQiadIfc Sieht nach ner spassigen Actionklamotte aus, wird geschaut... [+]
Kino, Filme, Streaming, TvSuchergebnisse: Carly Simon Letters Never Sent
never stop questioning ist ein sehr sehr sehr weiser Satz.
-- Albert Einstein
Auf dem Gebäude des BMBF steht der Ausspruch zu lesen: Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen, mit dem Einstein 1955 einem jungen Studenten Mut machte. Diese Worte Einsteins zitiert William Miller in einem Beitrag in der Zeitschrift Life vom 2. Mai 1955.
Zitat und Kontext
Kann mir das jemand übersetzen? "We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out
Wir sollten dieser Tage eine solche Kerze entzünden, von Gottes Gnade, hier in England, und ich bin sicher, sie wird nicht verlöschen.
("to be put out" heisst eigentlich "nicht ausgelöscht werden", aber ich denke das o.g. trifft das Deutsche einfach besser.
Französisch - Subjonctif présent BILDUNG?
aaaber danach kommen beispiele wo die formen der 2. und 3. person plural im subjonctiv sich nicht nach diesem stamm richten.
also genau so stehts in meinem grammatikheft zum beispiel bei diesem verb:
appeler
ils appellent --> que j'appelle,que tu appelles
nous appelions --> que nous appelions
vous appeliez --> que vous appeliez
hä!
richten sich nous und vous jetz doch nich nach dem stamm der 3. person plural präsens oder wie?
für
Bei diesen Verben gilt zwar auch, das der 'subonctif' mit dem Stamm der 3.Pera.pl.présent gebildet wird, lediglich bei den Endungsbetonten von 'nous' und 'vous' wird beim 'subjonctif' dieser Verben der Stamm der 1.Pers.pl.présent genommen. Ich weiß, es ist zwar ziemlich bescheuert, aber so ist es nun mal.
Was ist sinngemäß die Bedeutung des englischen "never fail to disappoint"?
"From Commander Keen on MS-DOS to popular titles/series like Wolfenstein 3D, Doom, and Quake, id Software has never failed to disappoint. They are one of the frontrunner pioneers when it comes to graphics, violence, and gore in video games. This mix of graphical prowess with a uniquely high level of bloodshed and brutality has captured gamers' eyes, hearts, and minds for many years. In fact, id Software won an Emmy in 2007 and were again honored in the 2008 Emmy awards!
Hier scheint die Bedeutung eher "hat niemals enttäuscht" zu sein.
never fail to disappoint - Google-Suche
Das schaut nun allerdings tatsächlich so aus, als würde der Spruch auch hin und wieder als sarkastische Umkehrung gebraucht.
1."never fail to disappoint" Das ist ein Imperativsatz. = Versäume es niemals zu enttäuschen!
2. never fails to disappoint. - Eine Feststellung = versäumt es niemals zu enttäuschen.
Für Plural never fail to disappoint.
Aber wo siehst du den bedeutungsmäßigen Unterschied zwischen dem Imperativsatz und dem Aussagesatz?
Und schau doch mal bitte dort oben in die Kommentare bei Cadovius, und schreib mal, wie du die Texte dort interpretierst, doch eher gegenteilig, oder?
nicht als Imperativ: Never fail to disappoint.
Für die Bedeutung des Begriffs macht ohnehin in beiden Fällen keinen Unterschied
Es geht hier vorrangig um die Interpretation der Verneinung.
Die Konjugation von "to fail" ist mir übrigens bekannt.
Ob es sich um den Teil eines Satzes, um einen stehenden Ausdruck oder um eine Redewendung handelt, ist ja für die Bedeutung relativ unerheblich.
Um bei deinem Beispiel zu bleiben, wäre die Frage zu beantworten, ob du "never fail to disappoint" unter bestimmten Umständen auch als satirische Umkehrung einsetzen würdest, sprich, wenn der Mime wie gewohnt gut mimte.
Was deine Frage betrifft, so muss ich sagen, dass ich die Meinung, dass dieser Ausdruck auch als satirische Umkehrung dienen kann, nicht teile.Für mich bedeutet dies eindeutig, dass man immer darauf setzen kann, dass man mit Sicherheit enttäuscht wird.
Hier ein Link, der diese Auffassung eindeutig unterstreicht, von der Überschrift bis zum letzten Satz.
CADman-Do: American—The Airline That Never Fails to Disappoint
Offensichtlich scheint es dir hauptsächlich darum zu gehen, meine Frage als ungenau abzuqualifizieren.
Ich denke, jeder, der genau liest und dabei logisch mitdenkt, wird zu dem Schluss kommen, dass hier ein Imperativ: "Versäume es niemals, zu enttäuschen." schon wegen dessen inhaltlicher Absurdität eindeutig nicht gemeint sein kann.
Alles weitere ist Haarspalterei.
Ich hatte dir zunächst eine sehr plasible Antwort gegeben auf deine ungenaue Frage. Du scheinst aber die Feinheiten und Nuancen einer Sprache nicht zu verstehen. Deshalb will es dabei belassen.
Versäume nie eine Gelegenheit, zu enttäuschen.
In deinem Kommetar heißt es aber "has never failed to disappoint", was sinngemäß etwas ganz anderes ist.
Mir geht es um die Frage, ob da jemand/etwas immer oder niemals enttäuscht.
Habe da jetzt noch mal im Netz recherchiert und eine ähnliche Fragestellung gefunden.
What does "never fail to disappoint" actually mean? | Yahoo Answers
wo finde ich kostenlos die klaviernoten zu "something i can never have" von nine inch nails?
TabNabber - Compose Your Own Music
tbC