Carole King Crying In The Rain / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Carole King Crying In The Rain

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Gunter Born |
Das Rätsel des großen "King Kong" Affen endlich gelöst: Verwendung von Laserstrahlen

Gigantopithecus blacki, auch bekannt als Giganto, herrschte vor über zwei Millionen Jahren über seine Umgebung. Mit einer Größe von 305 cm und einem Gewicht von 330 kg war er der größte Primat, der je auf der Erde gelebt hat. Doch gegen Ende des mittleren Pleistozäns verschwand diese Spezies plötzlich und scheinbar spurlos. Die Wissenschaft stand vor einem Rätsel, das es jahrzehntelang nicht lösen konnte.58395 Eine Gruppe von Forschern aus Australien, den USA und China hat sich diesem Rätsel angenommen. Mit einer Vielzahl von❤ysemethoden, darunter die Verwendung von Lasern zur Datierung von 600. [+]

Wissenschaft & Forschung

Jonas Hubertus |
Gefälschte Cisco Webex-Anzeigen nutzen Google Ads Tracking-Vorlagen, um Malware zu verbreiten

Cyberkriminelle haben eine Schwachstelle der Google Ads Tracking-Vorlagen genutzt, um überzeugende Suchanzeigen für Webex-Software zu erstellen. Diese leiten Nutzer auf Websites weiter, die die BatLoader-Malware verbreiten. Webex ist eine Videokonferenz- und Contact-Center-Suite, die Teil des Produktportfolios von Cisco ist und weltweit von Unternehmen eingesetzt wird.58163 Laut Malwarebytes ist die Malvertising-Kampagne seit einer Woche in der Google-Suche aktiv, wobei die Angreifer aus Mexiko stammen. Schadhafter Google Ad-Kampagne Malwarebytes berichtet, dass eine schadhafte Google-Anzeige das offizielle Webex-Download-Portal imitiert und bei der Google-Suche zum Suchbegriff "webex" auf der höchsten Position erscheint. [+]

Sicherheit & Datenschutz

Carla Columna |
Suchmaschinen Ranking verbessern, Faktoren und Tipps

In der heutigen digitalen Welt ist die Sichtbarkeit einer Website von entscheidender Bedeutung, um erfolgreich zu sein. Ein hoher Rang in den Suchmaschinenergebnissen kann den Traffic auf Ihrer Website steigern und damit potenzielle Kunden erreichen. Das Suchmaschinenranking wird von einer Vielzahl von Faktoren bestimmt, und es ist wichtig, diese zu verstehen und zu optimieren, um Ihre Chancen auf ein besseres Ranking zu verbessern. In diesem Artikel werden wir uns einige der wichtigsten Faktoren ansehen und Ihnen Tipps geben, wie Sie Ihr Suchmaschinenranking verbessern können.58055 1. Relevanter Inhalt Einer der wichtigsten Faktoren für ein gutes Suchmaschinenranking ist relevanter Inhalt. [+]

Marketing & SEO

Gunter Born |
Wien: Veganer "Burger King" schließt mangels Nachfrage, vorerst

In den letzten Jahren hat sich das Bewusstsein für eine gesunde und nachhaltige Ernährung in der Gesellschaft gewandelt. Immer mehr Menschen entscheiden sich für eine vegetarische oder vegane Ernährungsweise, um ihre eigene Gesundheit zu fördern und einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Dieser Trend spiegelt sich auch in der Fast-Food-Branche wider. Burger King hat erkannt, dass eine vegane Ernährung immer mehr Anhänger findet und hat deshalb in Wien eine rein vegane Filiale eröffnet. 57918 Veganismus auf dem Vormarsch: Burger King setzt weiter auf vegane Optionen Hohe Erwartungen, aber geringe Nachfrage Die Eröffnung des veganen Burger King in Wien war ein großer Erfolg. [+]

Politik, Umwelt, Gesellschaft

Software.PR |
Filmora X neu mit Motion-Tracking

Mit dem Upgrade von Filmora 9 auf Wondershare Filmora X gehen eine Menge neuer Funktionen an den Start, die beliebteste darunter ist jedoch die Funktion des MotionTracking, mit der ihr einzigartige Videos entwerfen könnt. Dieses neue Feature ermöglicht es euch eine Bewegungsverfolgung in eurem Video zu integrieren. Außerdem könnt ihr ein visuelles Element der Bewegung folgen lassen, dabei sind eurer Phantasie und Kreativität keine Grenzen gesetzt. 57424 Das neue Feature der Bewegungsverfolgung von Filmora erlaubt euch auf einfachste Art und Weise, das automatische Verfolgen von Bewegungen in euren Clips, damit könnt ihr nicht nur Handlungen besser herausarbeiten, sondern die Dynamik in euren Videos erhöhen. [+]

Audio und Video



Suchergebnisse: Carole King Crying In The Rain

Warum wurden beim Film "Singing in The Rain"auch die Songs synchronisiert?

Ich gehöre zu den Leuten, die sich darüber freuen l, dass in Deutschland Filme von begabten Synchronsprechern synchronisiert werden und der Film auch in deutschen sehr gut rüber kommt . In Polen beispielsweise spricht die ganze Zeit eine einzige Person ohne jede Emotion die Synchronisation. Doch leider übertreiben die Deutschen da gerne mal mit der Synchronisierung der Filme z.B bei "Singin in The Rain" (wurde aus irgendwelchen bekloppten Gründen sogar in "du sollst mein Glücksstern sein" umbenannt") und "Nightmare before Christmas".
Warum mich das gerade bei den beiden Beispielen so stört? Ganz einfach bei beiden Filmen ist die Musik und der Gesang ein elementarer Bestandteil des Films der von wahren Virtuosen gesungen wurde.
So sing Gene Kelly in der deutschen Fassung nicht "im Singin in The rain" sondern völlig sinnloses "ich bin heut ganz verdreht!"
Warum tun die das? Warum gibt es von den beiden Filmen keine Mischfassung? So hätten auch die kein Englisch verstehen großen Spaß an den Film und wurden trotzdem sehen was für begnadete Sänger die Schauspieler doch sind
Das war nicht nur bei "Singing In The Rain" so.
Anscheinend war man bei der Synchronistion von Musicals der Auffassung, diese so weit es ging in das Format von Filmoperetten quetschen zu müssen, und dazu gehörte offensichtlich auch die Übersetzung der Originallieder.
Mit Grausen denke ich dabei an Anatevka "Wenn ich einmal reich wär" oder My Fair Lady "Heute abend mach ich Hochzeit" usw.
Das könnte an verschiedenen Dingen liegen. Aufkommen des "Deutschtums". Die Menschen wollten in der Zwischenkriegszeit, aber auch später nach dem 2.Weltkrieg, unterhalten werden und dabei die Mühen des Alltags vergessen.
Technisch hätte auch eines der vielen Pyralbänder, die synchron zum Bild gelaufen sind, von so schlechter Qualität war, dass man es neu aufgenommen hat.
Die Lieder waren auch im Original synchronisiert; macht man auch heute noch so, bei solchen Tanzszenen.
Kleiner Irrtum, was "Singin' in the rain" betrifft. Das ist nämlich NICHT der Titel des Films. Er hieß im Original "You are my lucky star" und dafür ist "Du sollst mein Glücksstern sein" doch eine sehr passable Übersetzung. 
Im übrigen gibt es viele, auch alte Filme, deren Gesangsnummern nicht synchronisiert, sondern nur durch Untertitelung übersetzt wurden. 
Einer der Gründe dafür ist sicher, dass es auch heute noch genug Menschen gibt, die nicht oder nur sehr schlecht Englisch verstehen. 
Dass die Übersetzungen oft nicht dem englischen Original entsprechen, liegt auch daran, dass der deutsche Text ja an die Musik angepasst werden muss. Um beim Beispiel "I'm singing in the rain" zu bleiben: es wäre unmöglich "Ich singe im Regen" auf die Musik zu setzen, während "Ich bin heut' ganz verdreht" rhythmisch passt. So bemühen sich die Übersetzer halt, die Texte wenigstens sinngemäß auszudrücken, wenn genauere Übersetzungen nicht möglich sind. Dass das, wenn man den Originaltext versteht, ziemlich holprig klingt, ist eine andere Geschichte. 
Der Film ist ja schon etwas älter, und früher hat man das gemacht, weil kaum jemand ordentlich die englische Sprache konnte. Heute ist das glücklicherweise anders.

Carole King : Hard Rock Café : Was ist die Botschaft? Komm machs Dir in einer Kneipe gemülich? Ist das schon alles?

Downtown anywhere in the USA
You can find yourself. a Hard Rock Cafe
Put your money on a number anyone can play
Come on and tell us all about what happened to you today
At the Hard Rock Cafe
come to the Hard Rock Cafe
I hope you can find your way to the Hard Rock Cafe

After a hard day's work. I guarantee
there just isn't anywhere better to be
If you're unable to find. good company
.aaaahhhaaaahhhaaahh.
You can always sit down and watch the color TV
At the Hard Rock Cafe
come to the Hard Rock Cafe
The regulars can keep away from the Hard Rock Cafe

.instrumental.

And if you feeling just a little bit a`. lonely
don't sit at home just a`. hoping
Come on down. to where the spirits flohuws so freeley
You know that dooor is always oooopen

At the Hard Rock Cafe
come to the Hard Rock Cafe
They will help keep your blues at day at the Hard Rock Cafe
Hard Rock Cafe. on cue.

Zum Mitsingen:
YouTube


Carole King - Hard Rock Cafe - YouTube
Zum Anhören
Und was speziell meint das :

The regulars can keep away from the Hard Rock Cafe
nicht eine "kneipe" - das "hard rock cafe" war eine besondere institution,
nichts für spießer, heute würde man sagen, "da ging damals der punk ab".
es hatte eine besondere atmosphäre, auch wegen der musiker, die dort gerne mal aufkreuzten oder auch sogar stammgäste waren . , die dort abhingen, waren "cool".
.wäre jetzt meine erste Vermutung gewesen

lese grade, dass "regulars" u.a. "Stammgäste" bedeutet - aber warum sollen die wegbleiben? *grübel*
regular bedeutet aber auch normal, korrekt.also käm das mit den Spiessern dann doch wieder hin.

Suche Lied ähnlich wie "in the Hall of the mountain king", hat wer Ideen?

Grieg - In the Hall of the Mountain King - YouTube Hat mehr Streicher und ist moderner, gibt auch eine Radio Version davon, die ich vorhin gehört habe. Hat fast die gleiche Melodie, aber eben sanfter und erinnert von der Stimmung mehr an requiem for a dream. Ist wahrscheinlich Filmmusik.
Keine Ahnung - allerdings heißt dieses Werk in Deutschland
"In der Halle des Bergkönigs"
- der 4. Satz aus der Peer-Gynt-Suite Nr. 1 von Edvard Grieg - eventuell hilft dir das weiter.
Wer schrieb die deutsche Fassung von "Blowing in the wind
Eins der Lieder, die ich nicht haben kann.
Hans Bradtke schrieb den Text der deutschen Version von Marlene Dietrich, 1964

coverinfo.de - Cover-Versionen- und Musikzitate-Datenbank
Die Marlend Dietrich Version war gar nicht schlecht. Hier kann man sie abspielen:
Die Antwort weiss ganz allein der Wind - Marlene Dietrich | Текст и перевод песни | Слушать онлайн | Lyrsense
Ist das nicht so eine Peinlichkeit aus dem evangelischen Konfirmandenkreis: "Die Antwort mein Freund, die gibt uns nicht der Wind, die Antwort wir selber schuldig sind
Es heißt "Wie viele Straßen" und steht hier DPSG Stamm Materborn - Liederbuch
aber noch ommer ohne Texter.
Hallo Johylein,

dir scheint ja die deutsche Version nicht zu gefallen, mir geht es genau so.
Auch die glatt gebügelten Versionen von den Byrds oder Joan Baez sind nicht mein Fall. "Blowing in the Wind" geht nur von Bob Dylan.
Doch, mir gefällt die deutsche sehr. Problem ist nur, dass ich eingedeutschte Lieder sehr tränendrüsig finde.
Nicht haben können" heißt hier: Schwer aushaltbar, weil traurig.
Was bedeute eigentlich "Have you ever seen the rain"?
Jeder kennt sicher den Song "Have you ever seen the rain?" Aber was bedeuten diese Worte?
Etwas tiefsinniger könnte man interpretieren: Hast du jemals den Regen wirklich wahrgenommen. Tolles Lied von CCR
Jaja. Ich kann selbst Englisch und den Text übersetzen.
Ich meinte aber, was bedeuten die Worte im tieferen Sinne?
Wenn Du in Southern California wohnst, ist die Frage sicherlich berechtigt.
Hast Du überhaupt schon mal Regen gesehen?
Hast du jemals den Regen gesehen? wahrscheinlich ein sprichwprt.welche klasse bist du? sowas müsste man nähmlich eigentlich wissen können.
Also wenn ich es wortwörtlich übersetzte dann heißt es:
Hast du jemals den Regen gesehen
bedeutet soviel wie "hast du jemals den Regen gesehen?

Technik, Games, Sicherheit