Crosby Stills Nash And Young Looking Forward Help / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Crosby Stills Nash and Young Looking Forward help

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Affe_mit_Waffe |
bewegtes Stillstand-Gif/Stillstand Video - wie?

Hallo Zusammen, Frage an alle Videofreaks :) Wie bzw mit welchem Progamm bekommt man so etwas hin? After Effects? [+]

Audio und Video



Suchergebnisse: Crosby Stills Nash and Young Looking Forward help

Kann man sagen "I'm looking forward TO seeing you"?

kann man das so sagen, oder ohne "to" das klingt für mich echt komisch xD
Lg^^
noch ein Grund für mich an dein sog.muttersprachlichkeit zu zweifeln..
jeder muttersprachler kennt beide optionen.
I look forward to seeing you / I am looking forward to seeing you
absolut standard englisch
und jeder muttersprachler wurde die I'm kürzung in brief bemängeln.
wir lernen alle.sprechen ja, schreiben nein
sorry aber das wäre voll banane.ich bin muttersprachler
Na ja - bekloppt ist das nicht, aber eben FALSCH.
stimmt, ist meiner art, manchmal ein bisserl freischnauze etwas auszudrucken.
. sorry, sollte nicht so hart sein
Nee, das ist ein typisch deutscher Fehler, erklärbar dadurch, dass man meint, dass nach dem "to" der Infinitiv stehen muss - in diesem Fall eben NICHT.
man kann auch sagen. I look forward to seeing you.aber gerund beim seeing ist ein muss.
ich freue mich sie zu sehen
Satz 1 ist natürlich korrekt, aber mit Deiner Meinung, dass das gerund etwas mit einem "Prozess" zu tun habe, liegst Du, cmacm, leider weiterhin in absurder Weise falsch. Mit der progressive form hat das gerund ÜBERHAUPT nichts zu tun.
Wo soll denn z.B. bei "Knowing many people may be useful" der "Prozess" sein?
Remember: Über dieses Thema haben wir uns schon einmal ausführlich gestritten. BITTE lies doch einmal die VIELEN Artikel im Netz und / oder in einer Grammatik über das Gerund nach.

It ain't about hard you hit, It's about how hard you can get it and keep moving forward. Kann mir das jmd übersetzen?

Hallo,
diesem Satz fehlt ein Wort. Er sollte so heißen It ain't about how hard you hit, It's about how hard you can get it and keep moving forward. ain't ist die umgangssprachliche Kurzform für be not und have not got .
In Songs wird es auch gerne verwendet, weil es sich besser reimt oder besser singen lässt.
Zum Beispiel auch in dem Song: Ain't she sweet, I saw her walking down the street.
oder
You ain't nothin' but a hound dog.
s
Im Englischunterricht solltest du ain't nicht verwenden! Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!
Ich empfehle für das Vokabular ein gutes Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
AstridDerPu
Sehr schlechtes Englisch. wörtliche Übersetzung: Es sind nicht hart du schlägst, es geht darum, wie hart du es bekommen kannst und dich weiter vorwärts bewegst.



Es kommt nicht darauf an wie hart du zuschlägst sondern darauf wie viel du einstecken kannst und weitermachst.

It ain't about how hard you hit, it's about how hard you can get it and keep moving forward. Wie darf ich das auf die liebe bezogen verstehen?

Es geht meiner interpretation darum dass es egal ist ob du irgendjemanden nachdenklich machst sondern eher darum wie einfach es dir fällt jemanden zu bekommen und das auch beizubehalten also um auf deine frage genau bezogen: es ist nicht wichtig ob sie dir einmal kurz was wert ist, sie auf dich aufmerksam geworden ist sondern es ist wichtig wie schwer es war sie zu bekommen und als freundin zu haben. Würde ich jetzt sagen aber da mein deutsch auch nicht so gut ist, kann es sein dass ich den sinn verdreht habe. Aber ich weiß zumindest was gemeint ist
Es kommt auf die Ausdauer, nicht auf die Stärke an. Das kann auch einen freundschaftlichen Aspekt haben.
Help! Past simple and present perfect
HALLO liebe Englischgenies. Wir haben da zwei Blätter wo wir entweder past simple oder present perfect einsetzen sollen. Aber wann brauche ich was? Und stimmt das: Took ist das past simple von take, und das present perfect wäre demnach taken, oder? Aber wie ist das denn bei regelmässigen Verben, also zum Beispiel to wash? Wie kann ich ein perfect present bilden, und wann muss ich es anwenden? Wann kommt trotzdem simple past? Ich wäre froh, wenn mir diese Regel jemand erklären könnte
Please Help me modify my Macro
What the macro doas: It lists all files in the chosen filesystem. in range A it writes the addres, in range B it writes the filename What i need to be added: in range C it writes the last changedate the matching command must be: ".DateLastModified " i have tried again and again but keep getting error messages-.-
I have the following macro :Option Explicit Private strList() If strTMP = "" Or Left = ":" Then Exit Sub SearchFiles strTMP, "*.*" 'adapt If lngCount = 0 Then MsgBox "No file found" Exit Sub End If With ThisWorkbook.Worksheets.Cells.Clear.Range1, 2lngCount, 2)strList.Cells, CellsstrDir"A:B""Shell.Application"0, "Folder", &H10, 17strFolder As String, strFileName As String"Scripting.FileSystemObject"strFolderlngCountlngCountlngCountlngCount) = strFolder & "\" lngCount = lngCount + 1 End If Next For Each objFolder In objFSO.GetFolder.Subfolders SearchFiles strFolder & "\" & objFolder.Name, strFileName Next End Sub Public Sub Make_Link(1"B" &.Rows.CountxlUplngRow, 2lngRow, 1lngRow, 2) If strTMP = "" Or Left = ":" Then Exit Sub SearchFiles strTMP, "*.*" 'adapt If lngCount = 0 Then MsgBox "No file found" Exit Sub End If With ThisWorkbook.Worksheets.Cells.Clear.Range1, 2lngCount, 2)strList.Cells, CellsstrDir.Cells, CellsstrDat"A:B""Shell.Application"0, "Folder", &H10, 17strFolder As String, strFileName As String"Scripting.FileSystemObject"strFolderlngCountlngCountlngCountlngCountlngCount) = strFolder & "\" strDat = objFile.Datelastmodified lngCount = lngCount + 1 End If Next For Each objFolder In objFSO.GetFolder.Subfolders SearchFiles strFolder & "\" & objFolder.Name, strFileName Next End Sub Public Sub Make_Link(1"B" &.Rows.CountxlUplngRow, 2lngRow, 1lngRow, 2*3 ist leider nicht möglich
Ja aber das modifizieren war nicht so tragisch. Hab ja nur 2 Zeilen eingefügt bzw 2 mal kopiert und 3 Worte und 2 Zahlen geändert.
WOW, du hast sogar die gleiche variable wie ich benutzt . Im Grunde ist es einläuchtend, was du gemacht hast und ich habe genau das gleich versucht und zwar ca. 1,5 Stunden am Stück, warum das jetzt auf einmal läuft und vorher nicht ist mir ein Rätsel, den Goldenen Stern hast du dir verdient
ich hätte das DH mehrfach vergeben. aber schau Dir trotzdem die beiden Links an, probiere die integrierte Eigenschaft mit Nummer auch mit anderen Nummern aus oder such sonst im Netz was dazu.
Ich weiß nicht wie ich dazu gekommen bin das jetzt auf englisch zu schreiben, also hier nochmal in deutsch:
Das makro gibt quelle und dateiname eines ausgewählten ordners und seiner unterordner aus. ich brauch in zeile C noch das passende Änderungsdatum. Der Befehl dürfte lauten: DateLastModified
Da ich lange nichts mehr mit VBA gemacht habe und da nur in Word, kann ich dir da leider nicht weiterhelfen, aber ich verweise dich da gerne auf das Forum von Microsoft.
Die Newsgroups wurden wie es ausschaut leider geschlossen.
Als ich Probleme hatte wurde mir in den Newsgroups schnell und kompetent weitergeholfen.
Ein Link zum Einstieg ins Forum: Microsoft Community
i've found sth similar in :
Re: Wie kann ich das Speicherdatum in eine Tabellenzeile einfügen?
unexpectedly this µ has worked once but I couldn't reproduce. Even copying and saving in a general module under another name didn't work: The altered title of the µ didn't shine up in the list and starting it via the green triangel didn't work. .
But perhapps you will find qualified help there
machst du dich über mein Englisch lustig? o.o
lustig macht er sich nicht, aber perfekt ist es auch nicht.

Technik, Games, Sicherheit