Dannii Minogue Touch Me Like That / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Dannii Minogue Touch Me Like That

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Dannii Minogue Touch Me Like That

Suchergebnisse: Dannii Minogue Touch Me Like That

Worum geht es in dem Song "Boom, Like That" von Mark Knopfler und mit welchen Gitarren spielt Mark Knopfler?

Für gewöhnlich spielt Knopfler eine Fender Stratocaster. Fender widmete ihm ein eigenes Signature-Modell in der typischen roten Farbe „Hot Rod Red“. Er spielt aber auch andere Gitarren wie Gibson Les Paul, National Style O, Schecter, Gretsch oder Rickenbacker, auf der Shangri-La-Tournee 2005 auch Instrumente von Danelectro und Silvertone. Eine seiner bevorzugten Live-Gitarren ist die MK-II aus dem Hause Pensa, die „zweitliebste Gitarre“ eine 1937 National Style “O” guitar, die er etwa für das Stück „Romeo and Juliet“ verwendete.

Musikalische Einflüsse und Stil
Mark Knopfler – Wikipedia
Hier der Liedtext. Leider kann ich kein Englisch.

Songtext von Dire Straits - Boom, Like That Lyrics
15 Fakten über Mark Knopfler & Dire Straits › GITARRE & BASS
Guten Morgen, liebe Leo - leider nicht mein Thema -
aber ich lasse dir einen sonnigen Donnerstags-!

. und für dich, lieber Luke ebenfalls
Guten Morgen meine Schöne & sonnige Donnerstagsgrüße.
Leo

lot o' women hate me, but that's only cause they used to love me

Kann mir jemand sagen was das auf Deutsch ein?
Kann hier wirklich kein Mensch Englisch?
Das heißt übersetzt: "Viele Frauen hassen mich, aber das ist nur so, weil Sie mich früher geliebt haben"
Im übertragenen Sinne, die Liebe schlägt in Hass um, dazwischen gibt es nichts.
Ich bin auf der Suche nach dem Urheber des Vocalsamples aus "Universalgenie" von Kollegah hierauf gestoßen und konnte das nicht mit den halbgaren Übersetzungen stehen lassen
Viele Frauen hassen mich, aber nur, weil sie mich liebten.
Eine Menge der 'Frauen hassen mich, aber das ist nur, weil sie sich wehren , um mich zu lieben

Was bedeutet z.b. "School got me like"?

Sowas wie Schule bringt mich dazu oder was?
Das ist mit hoher Wahrscheinlichkeit ein TEIL eines umgangssprachlichen Satzes. So, wie er in Deiner Frage steht, bedeutet er NICHTS, ist er sinnlos, weil etwas Wichtiges daran FEHLT.
Der Sinn könnte also sein: Die Schule macht mich irgendwie, äh,. + x.

Das "like" ist hier nur ein Füllwort wie "you know" und "kinda" - ohne tieferen Sinn.
"He was like" bedeutet in der Teenie-Umgangsspache: Er hat gesagt.
Wie schon in einem Kommentar erwähnt ist das umgangssprachlich für '.sorgt dafür' 
Das ist Quatsch Englisch und falsch weil es nichts sagt bzw.  in alle möglichen Richtungen übersetzt werden kann über die ich hier nicht spekulieren will. Die Schule hat mich.?
Muss vor dem "if" ein Komma stehen: This is the case if you do it like that?
Nein.
Ein Komma dort ist nach den üblichen Regeln falsch.
, earnest
In deinem Satz würde ich ein Komma setzen.
This is the case, if you do it like that.

Ich erwarte hier aber etwas weiter, bei deinem Satz.
Es ist von Fall zu Fall verschieden, ob man ein Komma auf AE setzen muss.
Nein, nach üblichen Zeichensetzungsregeln DARF an dieser Stelle kein Komma stehen. Grindf: Hier würfe man keine Sprechpause machen.
Üblicherweise setzt man aber ein Komma, wenn der if-Satz vorangestellt ist, also am Ende der if-clause, vor dem Hauptsatz.
Ohne Gewähr: Ich denke das Komma ist da nicht notwendig. Im Englischen sind deutlich weniger Satzzeichen notwenig als im Deutschen.
Meinem Gefühl nach kein Komma, aber ich kann es nicht belegen.
Warum sagen Engländer --> "that's me" und nicht "that`s I" oder "that am I"?
Frage bezieht sich auf einen Hinweis auf ein Foto mit mehreren Personen!
Frage bezieht sich auf den Hinweis auf die eigene Person auf einem Foto mit mehreren Personen!
Hatte heute Nacht die Idee, daß ". that`s me." nicht für ". that is me." sondern vielleicht für ". that shows me." stehen könnte!
Dann wäre es auch für mich verständlich!
Das ist typisch für romaische Sprachen. Auch im Französischen:

Je suis. ich bin

aber

C`est moi. das bin ich.
Englisch ist allerdings eine germanische Sprache und keine romanische.
Das zeigt wieder mal, daß es bei Cosmiq nicht darauf ankommt etwas zu wissen, sondern wie man möglichst schnell viele Punkte und einen hohen Status erreichen kann!
Die Sachlichkeit bleibt auf der Strecke!
Was soll diese Kritik an der Bewertung?
Wie bewertet wird, entscheidet alleine der/die Fragesteller!
Immerhin wurde nicht wieder geschrieben, daß man mich am liebsten zwischen den Augen treffen möchte.
ist halt so.
Muss man auswendig lernen, und einfach akzeptieren!

sono io
soy yo
that's me

- logische Folgerung - nur wir fallen aus dem Rahmen, weil unsere Sprache nichts mit romanisch zu tun hat - Latein und so

so do I - hinwiederum heißt: ich auch.
"that's me" ist mir bekannt. Die beiden anderen Slogan sind mir nicht bekannt. Solche Kernaussprüche gibt es auch im deutschen Sprachgebrauch. Ich könnte dir eine ganze Liste dafür geben. "Weisste was?", "mach hin", "bringste mir ein.", "siehste das.", "nimm's leicht", "geht's noch" u.u. Ganz verrückt für einen Ausländer sind einige Dialekte, wie sächsisch, schwäbisch, bayerisch.
Der Unterschied besteht aber darin, daß "weisste was?" Slang oder eben Redewendung ist, während "that's me" englische / amerikanische Grammatik ist.
Weil Englisch eine eigene Grammatik hat.
Ich nehme an, dass sich die Engländer/Amerikaner in der Deutschen Sprache dasselbe Fragen

Technik, Games, Sicherheit