Donny Osmond What I Meant To Say / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Donny Osmond What I Meant to Say

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Donny Osmond What I Meant to Say

Suchergebnisse: Donny Osmond What I Meant to Say

Wo finde ich die deutsche Übersetzung f. "Do I have to say the words" von Bryan Adams?

einmal auf englisch

Do I Have To Say The Words?

Rescue me from the mire
Whisper words of desire
Rescue me - Darling rescue me
With your arms open wide
Want you here by my side
Come to me - darling rescue me
When this world's closing in
There's no need to pretend
Set me free - darling rescue me

I don't wanna let you go
So I'm standing in your way
I never needed anyone like I'm needin' you today

Chorus

Do I have to say the words?
Do I have to tell the truth?
Do I have to shout it out?
Do I have to say a prayer?
Must I prove to you how good we are together?
Do I have to say the words

Rescue me from despair
Tell me you will be there
Rescue me - darlin' rescue me

Every dream that we share
Every cross that we bear
Come to me - darlin' rescue me



und auf deutsch!

Muss ich Die Wörter Sagen? Retten Sie mich aus den Sumpf-Flüstern-Wörtern des Wunsches Retten mich - Liebling rettet mich Mit Ihren Armen offen breit Wollen Sie hier durch meine Seite Kommen zu mir - Liebling rettet mich, Wenn dieses Schließen in der Welt in Es kein Bedürfnis gibt, sich Losgelassen ich zu verstellen - rettet Liebling mich

nicht will Sie So gehen lassen ich bin im Weg ich brauchte nie irgendjemanden wie ich bin needin' Sie heute Chor muss ich die Wörter sagen? Muss ich die Wahrheit sagen? Muss ich es ausrufen? Muss ich ein Gebet sagen? Muss ich mich zu Ihnen erweisen, wie gut wir zusammen sind? Tun Sie ich muss die Wörter sagen

Retten Sie mich aus der Verzweiflung Sagen mir, dass Sie sein werden dort Retten mich - darlin' retten mich Jeder Traum, dass wir Jedes Kreuz teilen, das wir tragen, Kommen zu mir - darlin' retten mich
Wenn Du den Text hast, kann ich ihn Dir übersetzen
Rette mich aus dem Sumpf
Flüstere Worte des Begehrens
rette mich, Geliebte, rette mich
mit deinen weit geöffneten Armen
Ich will dich hier an meiner Seite
komm zu mir, Geliebte, rette mich
wen diese Welt sich ihrem Ende nähert,
ist es nicht nötig zu heucheln
Befreie mich, Geliebte, rette mich

Ich will dich nicht weggehen lassen
Deshalb stelle ich mich dir in den Weg
Ich habe noch nie jemanden so gebraucht wie dich heute

Muss ich die Worte sagen?
Muss ich die Wahrheit sagen?
Muss ich es herausschreien?
Muss ich beten?
Muss ich dir beweisen, wie gut wir zusammen sind?
Muss ich die Worte sagen?

Rette mich vor der Hoffnungslosigkeit
Sag mir, dass du da sein wirst
Geliebte, rette mich

Jeder Traum, den wir teilen
jedes Kreuz, das wir tragen
komm zu mir, Geliebte, rette mich
www.golyr.de falls du noch andere texte übersetzt haben willst

and i think to myself what a wonderful world

wie kann ich den satz satz verstehen? ironisch oder wie grenau? thx
Hier nochmal ein yt-link dazu:
What a wonderful world - LOUIS ARMSTRONG. - YouTube
ich meine es ehr im zusammenhang mit den song von joe cooker
ja gut aber die welt ist halt nicht immer wundervoll^^
Ja, aber in manchen Momenten ist sie es für jemanden. Und darüber lohnt es sich doch, ein Lied zu schreiben.
naja die welt ist halt nicht nur wundervoll^^
das nicht aber der satz ist trotzdem nicht ironisch gemeint^^

need you to say?

was heißt das auf deutsch da ich gerade ein englisches buch lese weil ich verstehe den sinn nicht ganz?
Hallo,
du wirst sicherlich I need you to say gelesen haben.
Außerdem wird der Satz an dieser Stelle nicht zu Ende gewesen sein, sondern möglicherweise
stand dahinter zumindest noch ein it.
I* need you to say it* = Ich muss es von dir hören.
Ohne Kontext bzw. den vollständigen Satz ist es immer schwierig zu helfen.
AstridDerPu
Ich muss dir sagen bzw. Es ist für mich nötig, dir zu sagen
Richtig, der Kommentar! Der Bittende möchte etwas HÖREN, nicht SAGEN!

pk
need you to say: 'I love you!' ", ist die Zeile eines Liebesliedes.
Also etwa: Ich möchte von dir hören, dass du mich liebst. // Ich brauche dich, um gesagt zu bekommen:.
pk
Hi.
Das kann (mit GROSSEM "I") etwas dies heißen:
"Es wäre schön/sinnvoll/nötig für mich, das von dir zu hören."

Die optimale Übersetzung hängt aber vom Kontext ab.

, earnest
Soweit ich weiß:
Ich muss Dich sagen hören. / Es ist für mich nötig, dass Du sagst.
Wie singt singt man hier den Refrain ("I Look to You.
es ist ein whitney houston-song, mit dem titel "I look to you" von 2009.
wie singt man hierbei den refrain ("I look to you.")?
ist das bei der person im videolink kopfstimme, muss das von der brust kommen, wie stellt man das an?



.

I Look To You - YouTube
das blöde ist, bei ihm hört es sich prima an, er ist eigentlich nicht im falsett .
ich hingegen kann nur ins falsett, hört sich sehr beschissen an.
wie kann ich etwas tiefer?
oder kann man das damit begründen, dass es eher schaffen, die eine höhere stimmlage haben?
Kopfstimme.

Falsett – Kopfstimme

Im Englischen Head Voice.
Falsett, Kopfstimme ist der Bereich, bzw. das Register der hohen Töne. Falsett ist ein Beriff, den man eher bei männlichen Sängern benutzt, Kopstimme eher bei weiblichen. Unten noch mal detaillierter. Um nicht zu sehr zu verwirren, spreche ich nur von Kopfstimme.

Beipiele für Kopfstimme:

In der katholischen Kirche singen die Pfarrer mit hohen Tönen in der Kopfstimme, bzw. Falsett, Knabenchöre singen Kopfstimme. Mäusegequieke klingt wie die Kopfstimme.

Warum nennt man das eigentlich Kopfstimme?

Bei hohen Tönen schwingen die Stimmbänder sehr schnell, sie liegen eng aneinander an, sind langgezogen, die Schallwellen breiten sich so eher in den Kopf aus.
Deshalb nennt man das Kopfstimme.
Hier mehr dazu.
Bruststimme, Kopfstimme, Mixed Voice - Gesangsunterricht Vocal Coach Berlin
#5 SängerIn werden- mit Deine Kopfstimme hoch hinaus - YouTube
Ein schönes Beispiel wie ich denke ist die Sängerin der Cranberries Dolores O'Riordan, welche ich übrigens sehr verehre.

The Cranberries - Zombie - YouTube
Was meint Linkin Park in ihrem Lied "What I've done"?
Ich suche die Bedeutung des Liedes NICHT die Übersetzung!
Das ist eigentlich simpel. Es geht darum, dass ein Mensch bereut, was er in seinem Leben getan hat, zu was er geworden ist,den Wunsch äußert von vorne zu beginnen und seine Vergangenheit zu "löschen".
der will vergebung von etwas was er getan hat. also der andere solls einfach vergessen.
Bei diesem Abschied
gibt es kein Blut
und kein Alibi,
denn ich habe Reue gezeigt.
Von der Wahrheit,
der tausend Lügen.
Also lass Gnade walten
und wegschwemmen,…
…was ich getan habe.
Ich werde mir selbst begegnen,
um durchzustreichen,
was ich geworden bin.
Lösch’ mich aus
und vergiss,
was ich getan habe.
Setze zurück,
was du über mich dachtest,
während ich die Tafel säubere.
Mit den Händen
der Verunsicherung.
Also lass Gnade walten
und wegschwemmen,…
…was ich getan habe.
Ich werde mir selbst begegnen,
um durchzustreichen,
was ich geworden bin.
Lösch’ mich aus
und vergiss,
was ich getan habe.
Für das, was ich getan habe,
werde ich neu beginnen.
Und welcher Schmerz auch immer
kommen könnte,
heute endet es
und ich vergesse,…
…was ich getan habe.
Ich werde mir selbst begegnen,
um durchzustreichen,
was ich geworden bin.
Lösch’ mich aus
und vergiss,
was ich getan habe.
Was ich getan habe.
Vergesse, was ich getan habe.
es geht um die umwelt/klimaerwärmung. denn wir kippen ja öl usw ins meer und denken nur an uns selber, doch erst im nachhinein merken wir was wir damit verursachen. dass will linkin park mit dem lied zeigen
what i've done? =was habe ich getan?
also möchte er vergebung bei dem,was er geamcht hat
aber wenn man sich das video mal so ansieht dann denke ich spricht er bei "Was hab ich getan" von mehr als nur einer Person.

Technik, Games, Sicherheit