Eclipse Are You Ready To Rock Japan / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Eclipse Are You Ready To Rock Japan

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Eclipse Are You Ready To Rock Japan

Suchergebnisse: Eclipse Are You Ready To Rock Japan

If you think you are too small to be effective, you have never been in bed with mosquito".?

Ich habe so ein Poster zufällig gesehen, mich würde mal interessieren was der Autor damit sagen möchte.
Wenn du denkst du bist zu klein um effektiv zu sein, dann warst du noch nie mit Moskitos im Bett.

Soll ausdrücken das jeder alles schaffen kann, egal was.
Das kann man ja jetzt sehen, wie man will.

"Wenn du denkst, du seist zu klein, um effektiv zu sein, warst du wohl nie mit Moskito im Bett."

Tja, da kann man natürlich an Sex denken, oder an ganz andere Dinge.
"Wenn du glaubst, zu klein zu sein, um etwas erreichen zu können, dann warst du noch nie mit einem Moskito im Bett."


Man soll nicht glauben, man könne nichts tun! Tu es!
Da schließe ich mich, was die Übersetzung betrifft, meinen Vorredner voll an.
Ich hätte es so gesagt :
"Wenn du meinst, du bist zu klein, um etwas zu erwirken, dann hattest du wohl noch nie 'ne Stechmücke im Bett."
Was heißen soll, daß selbst kleinste Tierchen große wirkungen haben können.
Denn ein Mücken-oder Bienenstich bleibt nicht ohne Folgen, und wird kaum ignoriert.
Man könnte es salopp und im übertragenen Sinne auch ausdrücken mit "Kleinvieh macht auch Mist.".
Hier aber ist es sicherlich als Aufruf oder Aufforderung gemeint.
Also, daß man sich selbst nicht unterschätzen solle, an seinen Fähigkeiten nicht zweifeln soll, und daß auch die "Kleinen" Großes bewirken können.
So ähnlich wie in dem Märchen "Das tapfere Schneiderlein", von den Gebrüdern Grimm.
Ihr erinnert euch an "Sieben auf einen Streich".
Und als das Schneiderlein ein Kräftemessen mit dem Riesen veranstaltet. Es dem Riesen glauben macht, Wasser aus einem Stein drücken zu können und dann den Stein so hoch zu werfen, daß er nie wieder auf den Boden fällt.
Natürlich mit einem Trick. Der Stein aus dem Wasser quoll, war ein Stück Käse, der Stein, der in die Luft geworfen wurde, um nicht mehr zurückzufallen, war ein Vögelchen.
Poente verstanden? Aber sicher doch.
allen ein schönes WE und Janek

Manga "Are you Alice?" Band 1 auf deutsch?

Ich wollte mal wissen, ob es den eigentlich noch auf deutsch gibt? Ich war letzte Woche nämlich beim Thalia und da gab es alle Bände außer Band 1 auf deutsch. Als ich den 1. Band dann aber bei der Buchhandlung bestellen wollte, haben die mir auch nur gesagt, dass die den irgendwie nicht finden. Und danach bin ich zu einer anderen Buchhandlung gegangen und wollte den bestellen. die haben dann allerdings auch nur sowas wie "kein Nachdruck beim Verlag" oder so gesagt
Habe mir jetzt Band 2 & 3 gekauft, und wollte den 1. Band dann im Internet lesen. aber irgendwie interessiert es mich schon, was es mit der 1. Ausgabe von "Are you Alice?" zutun hat. kann mir da einer vielleicht helfen? Gibt es den denn noch irgendwo zu kaufen? Oder wird vielleicht doch noch nachgedruckt, weil sie alle ausverkauft sind?Ich würde den Manga nämlich so gerne kaufen und in meinem Bücherregal stehen haben Dx
, falls sich einer von euch die Mühe gemacht hat, das zu lesen! Ich warte hier eingekauert auf der Couch auf eine Antwort!
Schau mal in Comicbuchläden nach, die haben meist noch Mangas, die im normalen Handel ausverkauft sind.
Hab da auch schon dran gedacht. Ich glaub ich schau demnächst mal nach,
Online bestellen?
Manchmal ist es so das Bücher nur in einer geringen Auflage gedruckt werden und dann nicht mehr.
Kann leider aus privaten Gründen für eine Weile nicht mehr Online bestellen.
Gut zu wissen,.
Der Verlag Tokyopop, der den Manga "Are you Alice?" veröffentlicht bzw. druckt, erwartet erst zum 15. September 2014 einen Nachdruck zum 1. Band. Das steht im Tokyopop Online-Shop. Dauert also noch etwas tut mir Leid Ich hätte ihn auch furchtbar gerne
Oh, hätte nicht erwartet, dass hier einer noch eine Antwort zu gibt, haha. Aber wenigstens weiß ich jetzt, was es damit auf sich hat, vielen lieben Dank für die Info! Allerdings habe ich den 1. Band nun schon auf deutsch von einer netten Bekanntin geschenkt bekommen.
Trotzdem nochmal für die Antwort

Wie heißt die Einlaufmusik der NBA Lakers (dieses "Let's get ready to rumble!")?

das lied heist genau so wie du es aufgeschrieben hast.es gibt viele verschiedenen interpreten.versuchs mal mit:

- Jock Jams
- PJ and Duncan

jock jams ist da wohl mein favourite.er hört sich einfach besser an.viel erfolg.

bye patrick
Kenne das Lied nicht, aber was sehr häufig gespielt wird in den USA ist
2 Unlimited- Get ready for this
"Where are you going, where have you been?"
Dies ist der Titel einer Kurzgeschichte von Joyce Carol Oates - eine fantastische Kurzgeschichte, meiner Meinung nach. Ich habe sie kürzlich gelesen und dann mit einer Gruppe besprochen. Auch meine Mutter interessiert sich nun dafür und wir suchen nach einer deutschen Übersetzung der Geschichte, finden aber keine - kann es wirklich sein, dass noch nie jemand diese einmalige short story ins Deutsche übersetzt hat? Hat jemand vielleicht eine Übersetzung oder weiß, wo es eine gibt?
Ansonsten würde ich mir die Mühe machen, sie selbst zu übersetzen, sie ist ja nicht so lang. Aber schön wäre es schon, wenn irgendjemand in diesem Punkt eine Lösung hat.
soweit ich das nach 10-minütiger Googlesuche beurteilen kann, gibt es im Netz keinen Hinweis auf eine ins Deutsche übersetze Fassung.
Wobei ich mich hierbei bedingt durch die relativ kurze Recherche nicht zu 100% festlegen möchte.
Danke für die Recherche, auch ich habe nichts gefunden. Dann mache ich mich mal an die Arbeit...
Hallo Wanderzitrone,
auch meine Internet-Recherche hat leider nicht zu dem heimlich erhofften Ergebnis geführt, die deutsche Textfassung der von Dir gesuchten Kurzgeschichte "Where are you going, where have you been?" - beispielsweise als Beitrag in einer umfassenderen Anthologie - zu entdecken.
*
Trotzdem halte ich es für möglich, dass die Kurzgeschichte in deutscher Textfassung - und dann vermutlich tatsächlich in einer Anthologie - bereits veröffentlicht wurde. Dies auch im Hinblick darauf, dass die englische Originalfassung bereits in den 1960er Jahren erschienen ist.
*
Genauere Auskunft hierüber kann Dir die INTERNATIONALE JUGENDBIBLIOTHEK MÜNCHEN (IJB) geben. Dies ist weltweit die größte Einrichtung dieser Art. Ich selbst recherchiere dort sehr oft, nehme an Workshops teil und weiß, wie unglaublich hilfsbereit die bei der IJB tätigen Bibliothekare und Biblithekarinnen sind. Diese haben mir schon oft bei sehr schwierigen Recherchen geholfen - und fast immer mit Erfolg.
Du erreichst die IJB unter folgender E-Mail-Adresse, wo Du Deine Frage stellen kannst:
*
info@ijb
*
Die Auskunft wird kostenlos sein. Und: Die IJB hat im Web Zugriffsmöglichkeiten, die wir "normalen" Internet-Nutzer nicht haben. Und genau dies könnte zum Erfolg führen, den ich Dir wünsche.
*
Also: Alles Gute. Und vor allem: Viel Erfolg!
Dankesehr! Da merkt man mal wieder, dass man die beste Antwort nicht zu schnell vergeben darf. ;)
Achja: Ich nehme an, hinter die Mailadresse kommt noch ein .de? Werde das so ausprobieren.
Ja, genau! Das ".de" hatte ich im Eifer des Gefechts glatt vergessen. Sorry ;-) Ich drücke Dir einstweilen weiter die Daumen, dass die Recherchen der IJB zum Erfolg führen. Und dass dies tatsächlich der Fall sein wird, signalisiert "mein Bauchgefühl", auf das fast immer Verlass ist. Dies umso mehr, weil mir beim letzten Workshop in Schloss Blutenburg, wo die IJB ihr Domizil hat, eine Referentin bestätigt hat, dass die dortigen Einzelrecherchen fast immer zum Erfolg führen. Und genau den wünsche ich Dir!
Mach dir die Mühe, denn das ist es wert. Genau das gleiche hab ich auch schon gemacht.
Werde ich dann wohl machen. Eigentlich macht sowas ja sogar Spaß. ;)
ich kann zwar deine Frage nicht beantworten, aber ich wollte anmerken, dass ein paar der besten Bücher, die ich je gelesen habe von Joice Carol Oates geschrieben waren. Für jeden, der das hier liest. Unbedingt empfehlenswert!
Was kann man auf die Frage "How are you?" noch antworten, wenn es einem gut geht, außer "I'm fine"?
don't know. Do you really want my to analyze this f* mess of a human existance, honey?
Aha, der Rechtschreibteufel hat wieder zugeschlagen! Vor lauter Grübeln, wie man "honey" schreibt! What a mess
Manche Dinge ändern sich nie.
Inhalt: 1
Rechtschreibung: 5

PS: "No, thank you! Not really." ist die richtige Antwort. xD
wer einen Rechtschreibfehler findet, darf ihn behalten.
everthing ok - and how are you?
very good - and how are you?
I'm quite fine, thanks - and how are you?
Pretty good - and how are you?


egal was man antwortet - 'and how are you' ist obligatorisch
Wenn Dich dies ein Amerikaner fragt, dann ist er nicht wirklich daran interessiert, wie es Dir geht, er will einfach nur höflich sein und hofft, dass Du kein typischer Deutscher bist, und ihm Deine Leidensgeschichte erzählst.

Spaß beiseite, die typische Antwort ist: Fine, how about you?
Du kannst auf "how are you?" noch antworten: "Not necessarily" Das klingt dann schlagfertig. Hier gibt's ne ganze Sammlung von Antworten auf "How are you": schlagfertige Antworten auf "How are you" | Poehm

Technik, Games, Sicherheit