Glassjaw Everything You Ever Wanted To Know About Silence / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Glassjaw Everything You Ever Wanted To Know About Silence

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Glassjaw Everything You Ever Wanted To Know About Silence

Suchergebnisse: Glassjaw Everything You Ever Wanted To Know About Silence

andere wörter /synonyme für asked , wanted to know

Geht's um indirekte Rede ?
She* wondered* if.
SEHR FORMELL käme noch anstelle von "ask" das Verb "inquire / enquire" in Frage:
He inquired whether.
Auch "demand" geht in Hochsprache, doch würde ich es nicht nehmen, weil es im Regelfall "fordern" bedeutet.
Schau mal hier:
to ask a question or questions - synonyms and related words | Macmillan Dictionary
Und merke Dir den MacMillan-Thesaurus vielleicht mal für ähnliche Probleme.
(Z.B. kannst Du da auch "want" eingeben, oder gib nochmal nur "ask" ein und schau Dir die anderen Bedeutungs-Möglichkeiten an).
I tried to find out, I was wondering if,

Was bedeute eigentlich "Have you ever seen the rain"?

Jeder kennt sicher den Song "Have you ever seen the rain?" Aber was bedeuten diese Worte?
Etwas tiefsinniger könnte man interpretieren: Hast du jemals den Regen wirklich wahrgenommen. Tolles Lied von CCR
Jaja. Ich kann selbst Englisch und den Text übersetzen.
Ich meinte aber, was bedeuten die Worte im tieferen Sinne?
Wenn Du in Southern California wohnst, ist die Frage sicherlich berechtigt.
Hast Du überhaupt schon mal Regen gesehen?
Hast du jemals den Regen gesehen? wahrscheinlich ein sprichwprt.welche klasse bist du? sowas müsste man nähmlich eigentlich wissen können.
Also wenn ich es wortwörtlich übersetzte dann heißt es:
Hast du jemals den Regen gesehen
bedeutet soviel wie "hast du jemals den Regen gesehen?

Fehlermeldung:The feature you are trying to use is on a network resource that is unavailable

Immer wenn ich eine Office Anwendung starte kommt diese Fehlermeldung. 5 mal ok und abrechen, dann geht alles, nevt aber. Wie krieg ich das weg?

insert the microsoft windows services for unix disk
OFF2000: Meldung "Das Feature, auf das Sie zuzugreifen versuchen, befindet sich auf einer Netzwerkressource, die nicht verfügbar ist"

Vielleicht hilft Dir das weiter:
OFF2000: Meldung "Das Feature, auf das Sie zuzugreifen versuchen, befindet sich auf einer Netzwerkressource, die nicht verfügbar ist" bei Reparatur oder Neuinstallation

Viel Glück
Kennt ihr die Übersetzung des Liedes: have you ever seen the rain?
have you ever seen the rain - übersetzung - !
is ne schieß übersetzung die kenn ich schon
Was bedeutet 'you been up to much over in germany?'?
Ich bin mir nicht ganz sicher, was damit gemeint ist.
Kann jemand helfen?
Nein, das ist nicht der Sinn. Der Satz ist normales UMGANGS-Englisch. Du kannst "be up to something" im Wörterbuch nachschlagen.
You been? Sicher? Wenn es hieße "You´ve been.,dann hätte ich es akzeptiert. Obwohl, ich hab ja auch nur mein "Schul-Englisch.
Nein, das heißt es sicher nicht! Das "to" wäre nicht erklärt.
Das erkläre ich mir dann als Tippfehler, eigentlich "too". Sonst macht nichtmal die Grammatik Sinn.
Wobei, doch, kann auch sein. Aber der to/too-Fehler ist halt sehr verbreitet

Technik, Games, Sicherheit