Mavis Staples You Are Not Alone / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Mavis Staples You Are Not Alone

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Mavis Staples You Are Not Alone

Suchergebnisse: Mavis Staples You Are Not Alone

You are not white listed on this server? Minecraft Server

Immer wenn ich einem Server beitreten will steht da you are not white listed on this server! Was heißt das und was muss ich machen oder hat jemand nen server wos nicht so ist
Also: Was die WhiteList ist hat dir jetzt ja schon jemand erklärt. Zum Premium Acc. Einen Premium Account hast du, wenn du das Spiel legal gekauft hast. Mit einem Premium Account kannst du auf jeden öffentlichen Server joinen. Auf der Website von minecraft.net kannst du mit niemanden kommunizieren, die Seite ist eigentlich ziemlich nutzlos, nur fürs Skin ändern und für Infos zum Spiel. Wenn du auf die 'Whitelist' eines Servers möchtest, musst du den Besitzer des Servers finden und zwar über ganz normale Netzwerke wie FaceBook oder so. Wo hast du den Server den gefunden? Vielleicht steht da ja ne E-mailadresse wo du sie anschreiben kannst. Zum Slot. Wie du ja bemerkt hast, hat jeder Server eine begrenzte Anzahl an Spielern die GLEICHZEITIG auf dem Server sein können. Diese Anzahl nennt man Plural. Slots , Singular Slot. Ein Slot ist also etwas was ein Spieler besetzen kann. Dann befindet er sich in diesem Slot. Wenn es keine freien Slots mehr gibt, kann auch keiner mehr den Server betreten also 'joinen'.
Die White List bei einem Minecraft Server ist ein Art Liste wer alles auf den Server drauf darf. Du musst einfach demjenigen dem der Server gerhört sagen,dass er dich auf die White List machen soll. hoffe ich konnte helfen
Wenn man einen Server erstellt, kann man die white_list anschalten,
das bedeutet, nur Personen, die auf der white_list stehen, können den Server betreten.
gehe auf dem console schreibe - /whitelist off 

Was bedeutet das Zitat:but my dear this is not wonderland and you are not alice?

Die Übersetzung oder die Interpretation?
Ich weiß ja nicht, aber war das Wunderland nicht ziemlich grausam und wollte nicht fast jeder Alice töten :D? Vielleicht soll es heißen das die Person, die da direkt angesprochen wird nicht der Mittelpunkt von allem ist und sich nicht wichtiger machen soll als man ist . Und vielleicht soll das Wunderland als sehr schön dargestellt werden, aber das ist es ja nicht, weil es hier nicht das Wunderland ist.

Also anders gesagt. Es dreht sich nicht alles um dich und die Welt ist kein Ponyhof, oder so, wenn ich es mal plump nennen darf.
Das ist eine Anspielung auf das Buch "Alice im Wunderland".
Frei übersetzt bedeutet das, "das Leben ist kein Ponyhof", "Man bekommt nicht immer alles was man sich wünscht".

Warum heißt es im Englischen "You are welcome" , wenn man "" meint?

Ich würde behaupten, dass es dafür keine wirkliche Erklärung gibt. Es heißt nicht nur , es heißt auch bitte. Wir übersetzen es in unsere Sprache und meinen damit, dass es du bist willkommen heißt. Die Sprache ist nun mal abiträr. Und wörtlich aus dem Deutschen kann man eh nie wörtlich übersetzen, denn dann wäre spiegelei mirroregg. Und ebenso kann man auch nicht andersrum übersetzen, denn dann wäre z.B to draw conclusion nicht schlüsse ziehen, sondern schlüsse zeichnen. Verstehst du, was ich damit sagen will? Ebenso könnten sich die Engländer fragen wieso wir denn Bitte sagen, da es von bitten kommt, man es aber benutzt, um eine Antwort auf zu erwidern. Das passt ja auch iwi nicht.
einmal wörtlich streichen I can't express myself properly today.
ja, man sollte nicht immer wörtlich übersetzen, aber da es sowohl "du bist willkommen" als auch "" heißt, finde ich es etwas verwirrend. zumal "doesn't metter" oder "don't care" auch verwendet werden und irgendwie besser passen.
doesn't matter & don't care als? Das stimmt so nicht. Ich habe nie gehört, dass man es in dem Zusammenhang verwendet. Doesn't matter sagt man, falls man z.B angerempelt wird und der jenige sich entschuldigt. Und don't care ist eher etwas negatives, im Sinne von: es ist mir egal.
Du bist willkommen heißt es ja genau nicht, wir denken das nur, weil wir es wörtlich übersetzen! Eig heißt es ja bloß o. bitte.
tja, dann hat man mich wohl falsch unterrichtet.
soweit war ich schon. das erklärt aber nicht, warum so heißt, was ja nun gar nichts mit "" oder dem, auch im englischen verwendeten "doesn't metter" oder "don't care" zu tun hat.
Es heißt einfach so weil es so ist. Regewendung bleibt Redewendung
weil es irgendwie die gleiche Bedeutung hat finde ich. Nur dass sich besser anhört
es ist einfach ne redewendung
ist ja wenn mans wörtlich sieht auch nicht grade passend

gern geholfen würde passen aber wieso "geschieht es mir gern" dass ich dir helfe

es ist schlichtweg ne redewendung
ja you´re welcome

zb bei hello nice to meet you dann antwort- you are welcome
und

-can you give me the plate please
-yes here it is
-thank you
- you´re welcome
Nun, weil es, wie Du schon in der Klassifizierung der Frage ausgedrückt hast, eine Redewendung ist. Warum heißt "Greifen Sie zu!" auf Englisch "Help yourself!"? Man kommt eben bei Redewendungen mit wörtlicher Übersetzung nicht weit.
Weil dafür in jeder Sprache eine andere Redewendung benutzt wird, die wörtlich übersetzt ins Deutsche fast immer etwas anderes bedeutet.

http://www.woxikon.de/eng/you
warum?
als wenn jede deutsche redewendung direkt wörtlich ins englishe übersetzt würde oder andersrum.

als übersetzung gibts man nur eben die entsprechendste redewendung der jeweiligen anderen sprache an, auch wenns nicht korrekt übersetzt ist.
you are the morning of my life
Hallo, ich suche den Titel eines Songs.

Er ist schon älter, mind. 25 Jahre und wird von einer Frau gesungen. Beim Suchen finde ich immer nur den Song "Morning of my life", der ist es aber nicht.

Ich kann mich auch nur an ein wenig Text erinnern: you are the morning of my life, you are my dark as night. You went from me, when I needing you.

Das Lied hab ich seit Jahren im Kopf und würde es zu gerne mal wieder "ganz" hören.
Das müsste von Sally Oldfield "Morning of My Life" sein.
Reinhören kannst Du hier: Definitive Collection: Amazon.de: Musik
Der Titel "you are the morning of my life" ist von Sally Oldfield
In the morning when the moon is at it's rest,
you will see me at the time I love the best
watching rainbows play on sunlight;
pools of water iced from cold night,in the morning.
'Tis the morning of my life.

In the daytime I will meet you as before.
You will find me waiting by the ocean floor,
building castles in the shifting sands
in a world that no one understands,
In the morning.
'Tis the morning of my life,

In the morning of my life the
minutes take so long to drift away
Please be patient with your life
It's only morning and you're still to live your day

In the ev'ning I will fly you to the moon
To the top right hand corner of
the ceiling in my room
Where w'll stay until the sun shines
Another day to swing on clothe's lines
May I be yawning
It is the morning of my life
It is the morning of my life
In the morning

ether und abi ofarim
muß ich meinen vorgängern recht geben::Sally Oldfield
Fehlermeldung:The feature you are trying to use is on a network resource that is unavailable
Immer wenn ich eine Office Anwendung starte kommt diese Fehlermeldung. 5 mal ok und abrechen, dann geht alles, nevt aber. Wie krieg ich das weg?

insert the microsoft windows services for unix disk
OFF2000: Meldung "Das Feature, auf das Sie zuzugreifen versuchen, befindet sich auf einer Netzwerkressource, die nicht verfügbar ist"

Vielleicht hilft Dir das weiter:
OFF2000: Meldung "Das Feature, auf das Sie zuzugreifen versuchen, befindet sich auf einer Netzwerkressource, die nicht verfügbar ist" bei Reparatur oder Neuinstallation

Viel Glück

Technik, Games, Sicherheit