Wissen, News, Stream und Download zu Ted Nugent If You Cant Lick Em Lick Em help
Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten
Der ein oder andere kennt ihn als leicht rassistischen Waffenfanatiker, dessen unbestreitbar "geile" Rockmusik begeistert. Mit seinem Song "Stormtroopin" im Jahr 1975 fanden die "Stormtroopers" erstmals Erwähnung. Drehbuchautor, Produzenten und Regisseur George Lucas fand so wohl auch die passende Namensgebung für seine Armee des Bösen. GSAIGgXgC7o In the early morning hours there's a din in the air; mayhem's on the loose. Stormtroopers comin', and you better be prepared. Got no time to choose. Get ready. Stormtroopers comin'. Comin' up that street, jackboots steppin' high. Got to make a stand. [+]
Musik & MusikerShare online ist weg. Nun, Alternativen gibts, aber was mich bedenklich stimmt, ist, dass die aus Dtl. waren? Hätte ich mal wissen sollen. Ich denke nicht, dass groß Konsequenzen zu befürchten sind, aber die Frage nach Alternativen ausserhalb der EU stellt sich jetzt. [+]
FilesharingHey, lange nicht mehr hier gewesen! ich bin mal wieder - weil immer noch nicht gefunden - auf der Suche nach einem angenehmen Text Editor. Meine Kriterien sind Einfachheit bzw. minimale Erweiterung zu Window's TextEdit, Ästhetik, Shortcuts und Speicherung als separate Dateien. Die Software darf auch ruhig was kosten, solange ich jetzt nicht 50€ dafür zahlen muss. Perfekt wäre das Menü wie hier bzw. Froala soweit ich das beurteilen kann. Mehr brauch ich einfach nicht. Ich benutze die Software um kleine Listen zu machen oder mal meine Gedanken niederzuschreiben und dann in entsprechenden Ordner abzuspeichern. [+]
WindowsBeamte des BKA mit Unterstützung von Spezialkräften der Bundespolizei haben am Abend des 8. Juni 2017 in Karlsruhe einen 30-jährigen Beschuldigten aus festgenommen und dessen Wohnung durchsucht. Er soll Betreiber des „Deutschland im DeepWeb“ (DiDW) Forums sein, welches unter germanyhusicaysx.onion im Tor-Netzwerk aufzufinden war. Der Verdächtige trug den Namen „luckyspax“ oder „Lucky“ wenn er im Forum auftrat. Er wird besuchuldigt seit März 2013 als alleiniger Administrator die deutschsprachige Darknet-Plattform „Deutschland im DeepWeb“ (DiDW) betrieben zu haben. Das Forum soll laut Polizeiangaben zuletzt über 20. [+]
Szene News"Niedliche, kleine Monster als virtuelle Haustiere klingen nach Spaß. Doch wie weit kann Augmented Reality gehen, wenn die Realität und virtuelle Welten miteinander verschmelzen?" auf den kurzfilm wurde ich durch Spannender Kurzfilm - Augmented Reality im Stil von Black Mirror - GamePro aufmerksam, aber ich empfehle den artikel nicht ganz zu lesen weil er halt spoilert. dadurch dass das video nicht lang ist braucht man nicht viel zu sagen, aber mir hat das echt bitter aufgeschlagen, schon sehr krass.... direkt zum kurzfilm (5 minuten): Strange Beasts on Vimeo leicht englischkenntisse reichen, zumal man auch untertitel einschalten kann (auch nur englische aber wirklich nicht schwer zu verstehen). [+]
Kino, Filme, Streaming, TvSuchergebnisse: Ted Nugent If You Cant Lick Em Lick Em help
Suche Filme im Stil von "Departed" oder "Catch me if you can
Also
A: Verwirrspiele, so wie in Departed!
B: richtig an der Nase langführen wie in Catch me if you can.
Beides TOp-Filme und würde gerne mehr in die Richtung sehen. Machen in 30 Minuten Video-Abend und wissen noch nicht was wir ausleihen sollen
Und "Der gute Hirte" schneidet von den I-Net bewerten nicht so gut ab.
Was soll das übersetzt heißen : "If you smell what the Rock is cookin´"?
"If you smell what the Rock is cookin´"
= "wenn du riechst was the rock gerade kocht"
= "wenn du ahnst was the rock gerade vorhat
wenn du wüsstest, was the rock vor hat
If you please, if you want, won't you take me in your arms- welchen Sinn hat das won't hier?
Wenn du darst und es möchtest, wirst du mich dann nicht in deine Arme schließen?
.
"Wirst du/Willst mich nicht in deine Arme schließen?"
Ich würde sagen, dass man es auch direkt als Aufforderung übersetzen könnte.
"Schließ mich in deine Arme!"
"If you please
If you want
Won't you take me in your arms
If you care, you really care for me
Why haven't you taken me in your arms"
"Wenn du bittest wenn du willst
Wirst du mich nicht in deine Arme nehmen
Wenn du besorgt bist, wirklich besorgt um mich
Warum hast du mich dann nicht in deine Arme genommen"
Das ist doch schön, finde ich.
will not; used to indicate a future non-occurring action. nedir, ne demek, will not; used to indicate a future non-occurring action. anlamı - Sesli Sözlük
If you think you are too small to be effective, you have never been in bed with mosquito".?
Soll ausdrücken das jeder alles schaffen kann, egal was.
"Wenn du denkst, du seist zu klein, um effektiv zu sein, warst du wohl nie mit Moskito im Bett."
Tja, da kann man natürlich an Sex denken, oder an ganz andere Dinge.
Man soll nicht glauben, man könne nichts tun! Tu es!
Ich hätte es so gesagt :
"Wenn du meinst, du bist zu klein, um etwas zu erwirken, dann hattest du wohl noch nie 'ne Stechmücke im Bett."
Was heißen soll, daß selbst kleinste Tierchen große wirkungen haben können.
Denn ein Mücken-oder Bienenstich bleibt nicht ohne Folgen, und wird kaum ignoriert.
Man könnte es salopp und im übertragenen Sinne auch ausdrücken mit "Kleinvieh macht auch Mist.".
Hier aber ist es sicherlich als Aufruf oder Aufforderung gemeint.
Also, daß man sich selbst nicht unterschätzen solle, an seinen Fähigkeiten nicht zweifeln soll, und daß auch die "Kleinen" Großes bewirken können.
So ähnlich wie in dem Märchen "Das tapfere Schneiderlein", von den Gebrüdern Grimm.
Ihr erinnert euch an "Sieben auf einen Streich".
Und als das Schneiderlein ein Kräftemessen mit dem Riesen veranstaltet. Es dem Riesen glauben macht, Wasser aus einem Stein drücken zu können und dann den Stein so hoch zu werfen, daß er nie wieder auf den Boden fällt.
Natürlich mit einem Trick. Der Stein aus dem Wasser quoll, war ein Stück Käse, der Stein, der in die Luft geworfen wurde, um nicht mehr zurückzufallen, war ein Vögelchen.
Poente verstanden? Aber sicher doch.
allen ein schönes WE und Janek
Muss vor dem "if" ein Komma stehen: This is the case if you do it like that?
Ein Komma dort ist nach den üblichen Regeln falsch.
, earnest
This is the case, if you do it like that.
Ich erwarte hier aber etwas weiter, bei deinem Satz.
Es ist von Fall zu Fall verschieden, ob man ein Komma auf AE setzen muss.
Üblicherweise setzt man aber ein Komma, wenn der if-Satz vorangestellt ist, also am Ende der if-clause, vor dem Hauptsatz.