Testament Practice What You Preach / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Testament Practice What You Preach

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Testament Practice What You Preach

Suchergebnisse: Testament Practice What You Preach

Kann man "Schreibe, was du möchtest." mit "Write what you want." übersetzen? Klingt irgendwie komisch.

Am besten in Kombination mit der zweiten Antwort:
Feel free to write whatever you like
Beide vorausgegangenen Antworten sind sehr gut, daran gibt es nichts auszusetzen. Daher habe ich auch beide Antworten mit "Gute Antwort" bewertet.

Wir wissen aber auch, dass die Englische Sprache eine recht hohe Variationsbreite zulässt, bezüglich Synonymen und Idioms.

Wenn du bitte gestattest, möchte ich dir noch meine Übersetzungsvorschläge unterbreiten :

" You may write whatever you want ". "Du magst schreiben, was immer du willst".

Oder etwas gehobener : " Whatever you intend to write, it's your decision". " Was immer du beabsichtigst zu schreiben, es ist deine Entscheidung".

Oder die zweite Vorlage von "Terraner" zu Grunde gelegt, nur etwas modifiziert, dann so :
" Feel free to write whatever you want " -

Ganz salopp auch so : " It's up to you what to write " - "Es bleibt dir überlassen, was du schreibst".


Rainer

Kennt jemand ein lied in dem gesungen wird "shake your ass, show me what you got"?

Warscheinlich eher das:
Booty Bass - Shake That Ass Bitch - YouTube
Mystikal - Shake Ya Ass

Mystikal - Shake Ya Ass - YouTube
oder das.ist ziehmlich vérsaut aber lustig xDD
viel spaß.

YouTube
wenn du das aus About a boy meinst, dann is das das von Mystikal mein Mariehasi^^
Hast du jetzt mit Vio getelt wegen wo sie is?^^

find what you love and let it kill you; Bedeutung

Kann mir das jemand genauer erklären ich weiss nicht, ob ich es richtig deute. Mein Englisch ist auch nicht das Beste
Der Satz ist von Charles Bukowski, Schriftsteller und schwerer Trinker. Daher wohl auf Alkohol bezogen. Im weiteren Text sagt er dass einen alles irgendwann umbringt, es ist aber besser von etwas getötet zu werden was man liebt
Finde was dich liebt und lass es dich töten. Das ist auf die liebe bezogen. Wenn z.b. der freund schlussmacht das màdchen aber noch liebt fühlt es sich für sie so an als würde man innerlich sterben. Das bedeutet halt soviel wenn du dich auf jemanden einlässt gehst du das risiko ein dass du"stirbst"
es geht darum etwas zu finden in dem du dich verlieren kannst, du verbringst so gern zeit damit, das du den Tod freiwillig in Kauf nimmst. mit liebe in Beziehungen hat das meiner Meinung nach nicht viel, nicht vorangig zu tun. z.b. Rennfahrer oder Motocrosser können dir bestimmt einiges mehr über diesen Spruch erzählen.allgemein die sich freiwilig in Gefahr begeben und etwas riskieren, dabei allerdings wissen, sie könnten dabei ums leben kommen.
Was soll das übersetzt heißen : "If you smell what the Rock is cookin´"?
Wenn du riechst was The Rock grade kocht?
gut dass du das wort wrestling mit in die tags reingebracht hast, denn einer der 2 - 3 die davon kenne ist "the rock"

"If you smell what the Rock is cookin´"
= "wenn du riechst was the rock gerade kocht"
= "wenn du ahnst was the rock gerade vorhat
man könnte es frei so übersetzen: Wenn du riechst, was der Rock gerade ausbrütet.
wörtliche übersetzungen haste ja schon bekommen. aber richtig übersetzt heißt es soviel wie:
wenn du wüsstest, was the rock vor hat
wie heißt das original lied auf deutsch von diesem "how do you do" in "the question is what is the question" von scooter?
Es war Sonntag Nachmittag, ich wollt' ins Kino geh'n,
da hab' ich an der Eingangstür dich einsam stehen seh'n.
Ich stellt mich gleich neben dich, du ahst mir's angetan,
da sah ich, daß du traurig bist, und sprach dich einfach an.

How Do You Do, aha, bleib nicht allein, nananana,
komm geh mit mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
du bist bei mir nie mehr allein,
du wirst immer glücklich sein.
How Do You Do, aha, bleib nicht allein, nananana,
komm geh mit mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
du bist bei mir nie mehr allein,
du wirst immer glücklich sein.

So verliebt war ich noch nie, ich geb' dich nie mehr her,
weil ohne dich ein Glück für mich doch wirklich sinnlos wär.
Nur dir allein will treu ich sein ein ganzes Leben lang,
ich weiß noch heut' ein jedes Wort, mit dem das Glück begann.

How Do You Do, aha, ich liebe dich, nananana,
komm bleib bei mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
ich weiß, du bist das Glück für mich, nananana,
dafür, glaub mir, lebe ich.
How Do You Do, aha, ich liebe dich, nananana,
komm bleib bei mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
ich weiß, du bist das Glück für mich, nananana,
dafür, glaub mir, lebe ich.
How Do You Do, aha, ich liebe dich, nananana,
drum bleib bei mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
ich weiß, du bist das Glück für mich, nananana,
dafür, glaub mir, lebe ich.

How Do You Do, aha, ich liebe dich, nananana,
drum bleib bei mir, ich schenke dir, nananana,
mein Herz dafür, und was du willst, nananana,
ich weiß, du bist das Glück für mich, nananana,
dafür, glaub mir, lebe ich,
dafür, glaub mir, lebe ich.

Randolph Rose und Margit Anderson
The Singles/+ - Mouth & Macneal: Amazon.de: Musik

Technik, Games, Sicherheit