The Roots Dont Say Nuthin / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu The Roots Dont Say Nuthin

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von The Roots Dont Say Nuthin

Suchergebnisse: The Roots Dont Say Nuthin

Was bedeutet "Back to the roots"?

Was bedeutet back to the roots? Kann man zB sagen, wenn man früher sehr sportlich war und es jetzt nicht mehr ist. Das man back to the roots ist, wenn man ab heute wieder mit dem Sport anfängt und die alte Leistung von früher wieder erreichen will?
Zurück zum Ursprung/Anfang
für mich eine viel tiefgründigere Aussage als sein altes Fitnesslevl zu erreichen.
Wenn du z.B. einen Weg eingeschlagen hast, durch Karriere, Beziehung, Freunde, der dich irgendwohin gebracht haben, wo du nie sein wolltest und der dich zu einem Menschen gemacht haben, der du nie sein wolltest.
Wenn du merkst du bist nicht mehr du und beschließt diese Brücken abzureißen und den Weg zurück zu dir selbst zu bestreiten, dann würde ich sagen: back to the roots.
Muss am Ende aber wohl jeder für sich entscheiden, wie tiefsinnig diese Aussage für ihn ist.
''Zurück zum Ursprung''
''Zurück zum Anfang''
''Zurück zu den Anfängen'' dahin zurück , womit alles begann!
back to the roots bedeutet zurück zu den Wurzeln/ zum Ursprung.also würde ich eher sagen, wenn du wieder bei deinen Eltern einziehst!

Wo finde ich die deutsche Übersetzung f. "Do I have to say the words" von Bryan Adams?

einmal auf englisch

Do I Have To Say The Words?

Rescue me from the mire
Whisper words of desire
Rescue me - Darling rescue me
With your arms open wide
Want you here by my side
Come to me - darling rescue me
When this world's closing in
There's no need to pretend
Set me free - darling rescue me

I don't wanna let you go
So I'm standing in your way
I never needed anyone like I'm needin' you today

Chorus

Do I have to say the words?
Do I have to tell the truth?
Do I have to shout it out?
Do I have to say a prayer?
Must I prove to you how good we are together?
Do I have to say the words

Rescue me from despair
Tell me you will be there
Rescue me - darlin' rescue me

Every dream that we share
Every cross that we bear
Come to me - darlin' rescue me



und auf deutsch!

Muss ich Die Wörter Sagen? Retten Sie mich aus den Sumpf-Flüstern-Wörtern des Wunsches Retten mich - Liebling rettet mich Mit Ihren Armen offen breit Wollen Sie hier durch meine Seite Kommen zu mir - Liebling rettet mich, Wenn dieses Schließen in der Welt in Es kein Bedürfnis gibt, sich Losgelassen ich zu verstellen - rettet Liebling mich

nicht will Sie So gehen lassen ich bin im Weg ich brauchte nie irgendjemanden wie ich bin needin' Sie heute Chor muss ich die Wörter sagen? Muss ich die Wahrheit sagen? Muss ich es ausrufen? Muss ich ein Gebet sagen? Muss ich mich zu Ihnen erweisen, wie gut wir zusammen sind? Tun Sie ich muss die Wörter sagen

Retten Sie mich aus der Verzweiflung Sagen mir, dass Sie sein werden dort Retten mich - darlin' retten mich Jeder Traum, dass wir Jedes Kreuz teilen, das wir tragen, Kommen zu mir - darlin' retten mich
Wenn Du den Text hast, kann ich ihn Dir übersetzen
Rette mich aus dem Sumpf
Flüstere Worte des Begehrens
rette mich, Geliebte, rette mich
mit deinen weit geöffneten Armen
Ich will dich hier an meiner Seite
komm zu mir, Geliebte, rette mich
wen diese Welt sich ihrem Ende nähert,
ist es nicht nötig zu heucheln
Befreie mich, Geliebte, rette mich

Ich will dich nicht weggehen lassen
Deshalb stelle ich mich dir in den Weg
Ich habe noch nie jemanden so gebraucht wie dich heute

Muss ich die Worte sagen?
Muss ich die Wahrheit sagen?
Muss ich es herausschreien?
Muss ich beten?
Muss ich dir beweisen, wie gut wir zusammen sind?
Muss ich die Worte sagen?

Rette mich vor der Hoffnungslosigkeit
Sag mir, dass du da sein wirst
Geliebte, rette mich

Jeder Traum, den wir teilen
jedes Kreuz, das wir tragen
komm zu mir, Geliebte, rette mich
www.golyr.de falls du noch andere texte übersetzt haben willst

Ich höre immer so ein Lied im Radio "The Last Say Goodbye" "Ohhh ohhh ohh oh". Wie heisst das Lied?

Vielleicht "This Love" von Maroon 5? Eigentlich ein eher altes Lied, läuft zurzeit aber total oft. Oder meinst du "Halfway gone" von Lifehouse? Aktuelles Lied und hört man dauernd. Ansonsten schau mal auf der Homepage deines Radiosenders nach
Nein, das ist immer so eine Melodie. Kommt auch immer in so ner Bier-Werbung. Manich kriege die Krise-
Bierwerbung? Das isn guter Tipp. was für Bier isses denn? Oder schau mal auf youtube und Bierwerbung oder so.
Hmm, keine Lust, das kotzt mich so derbe an, das ich schlechte Laune kriege.
scouting for girls - this ain't a love song
War das vll so:

If today was your last day, 2morrow will be late, usw.?

KOmmt zZ au voll oft
hi guys would be happy if someone tell me the validity period for a 5 euro aldi talk charge must say never use my handy to call anyone
Cause you never think that the last time is the last time. They think there will be more. You think you have forever, but you do dont. Auf Deutsch?
Weil du nie denkst dass das letzte Mal das letzte Mal ist. Sie denken, da wird mehr sein. Du denkst, du hast es für immer, aber du hast es nicht.
Oder so ähnlich, lässt sich schlecht übersetzen 
Weil du nie denkst, dass das letzte Mal das letzte Mal ist. Sie denken, dass es mehr geben wird. Sie denken, Sie haben für immer, aber Sie tun es nicht.
Weil du niemals denkst das die letzte zeit die letzte zeit ist. Sie denken sie wollen mehr. Du denkst es bleibt für immer, aber du nicht. 
Der Schluß ab "but" ergibt keinen Sinn. Da liegt bestimmt ein Übertragungsfehler vor. Der Rest ist "basic English", Stoff von ungefähr Klasse 6.
Das solltest du mit Hilfe eines Wörterbuchs bequem schaffen. Ich empfehle pons.com. 

P.S.: because

, earnest



Weil du nie denkst, dass das letzte Mal das letzte Mal ist. Sie denken, es wird mehr sein. Du denkst, du hast Zeit für immer, aber das hast du nicht.

Technik, Games, Sicherheit