Youth Anthem Impulse Without A Cause / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu Youth Anthem Impulse Without A Cause

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von Youth Anthem Impulse Without A Cause

Suchergebnisse: Youth Anthem Impulse Without A Cause

Wie übersetzt sich "to advertise for a cause" ins Deutsche?

Andere Antworten auf Foren schlagen Dinge vor, wie "nach einem Grund suchen". Mein Schulbuch hat jedoch den "Memory support": "Advertising for a cause can be done in lots of ways, on streets, by email, by website, in the press". Das Thema ist "to get involved", also ist 'nach einem Grund suchen' irgendwie nicht passend, oder? "Promote a particular cause" wird beispielsweise auch in "eine bestimmte Sache fördern" übersetzt - also nicht in "Grund".
Mir fällt bei bestem Willen keine gut ausgedrückte und passende Übersetzung ein. schonmal!
Hallo,
cause heißt doch nicht nur Grund, sondern kann je nach Kontext viele andere Bedeutungen haben.
Bei der Übersetzung hilft ein gutes Wörterbuch, z.B. pons.com,
bei der Definition helfen einsprachige Dictionaries, z.B.:
das oxforddictionaries.com, das Longman Dictionary of Contemporary English online, das Oxford Advanced Learner's Dictionary oder auch das merriam-webster.com.
AstridDerPu
= für ein Anliegen Werbung machen
(good cause = gute Sache, guter Zweck. Man spricht z.B. von "a good cause" bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung)
Annähernd wörtlich übersetzt heißt es "für einen Grund werben", was man etwas freier wohl übersetzen könnte: Für eine Sache werben, also "für etwas werben".

Sagt man barrel without a bottom?

Also kann man wie im deutschen fass ohne boden im englischen barrol without a bottom sagen oder gibs da einen anderen spruch?
Hallo,
die wenigsten Redewendungen lassen sich wortwörtlich, 1 zu 1 übersetzen.
Das englische Idiom zu ein Fass ohne Boden ist a bottomless pit.
Fass ohne Boden - Deutsch-Englisch Übersetzung | PONS
AstridDerPu
Im Englischen sagt man oft „a bottomless pit“, wenn man das gleiche ausdrücken möchte.
Ich würde es mit "bottomless pit" übersetzen.

Sins of a Solar Empire Impulse -> Steam

Moin!
Ich habe bereits soase über impulse gekauft und würde nun gern den neuesten über steam erstehen und alle über diese plattform laufen lassen. wie kann ich das bewerkstelligen? also die spiele von impulse bei steam aktivieren? einfach den cd key eingeben zur registration funktioniert auf jeden fall leider nicht.
schonmal für
Wenn du dir Rebellion bei Steam kaufst, hast du im Prinzip auch alles, was in SoaSE Trinity enthalten war, mit im Spiel. Du musst also kein Spiel transferieren oder dir Trinity nochmal kaufen.
Das ist nicht möglich. Du kannst die "alten" Teile lediglich als Steam-fremdes Spiel hinzufügen. Jedoch nicht direkt über Steam spielen, außer du erwirbst sie erneut
Samsung Galaxy: Warning, a customer OS can cause critical Problems.Hilfe
Hallo Community,
ich wollte grade mein Samsung Galaxy S 4.2 Wifi einschalten, als diese Meldung kam. Leider habe ich mich verdrückt und statt der volume down die up-Taste gedrückt. Nun steht da nur das Android-Männchen und "Download, do not turn off target", allerdings schon seit 10 minuten.
Habe ich dem Gerät jetzt entgültig den Rest gegeben?
Bin grade ein bisschen am verzweifeln, würde mich freuen wenn mir jemand helfen kann.
!
Keine Angst,du bist bloß im Downloadmodus deines Handys.Drücke die Powertaste länger als 10 sek,bis sich dein Handy ausschaltet und schalte es dann ganz normal ein.
Du kannst einfach das Akku raus nehmen oder die Power taste lange drücken dann startet das Handy normal
was bedeutet g6 in dem lied like a g6?
An den Post unter mir , ja,super gegoogelt.
In dem Lied wird der Jet - kein Kampfjet , ich entschuldige mich - gemeint.
Übersetz doch logisch.
"Now i'm feelin' so fly like a G&"
Jetzt fühlst du dich fliegend wie ein Auto? Gaaanz schlecht.
man kann sich auch in einem auto so fühlen,als wenn man fliegen würde
Der G6 ist ein Sportwagen!
Home < Desktop Wallpaper

Technik, Games, Sicherheit